Oséias 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Inilak an ahiyu kanan di nuntutuyu kayu, mu kali ya abu te man-ut kanan yuy “Muntutuyu takuh liwat takut ibangngad takun mundayaw ke APU DIOS. Mialig an liniputan ditaku, mu agahana metlaing di liput takut pumhod taku.
1 “Venham, voltemos para o S enhor ! Ele nos despedaçou, agora irá nos sarar. Ele nos feriu, agora nos fará curativos.
2 Nunna-ud an hi duwa weno tulun algo ya pakihayyupon ditakun hiya an kay ditaku mahuwan ta makiha-ad takuh kad-ana.
2 Em pouco tempo nos restaurará, e logo
3 Kinali mahapul an aton takuy kabaelan takun makihayyup ke hiya. Ot nunna-ud an umalin mamaddang ke ditaku, umat nah algon nunna-ud an tumimil nah biggatna ya umat nah udan an nunna-ud an mag-a tuh luta.”
3 Ah, como precisamos conhecer o S enhor ; busquemos conhecê-lo! Ele nos responderá, tão certo como chega o amanhecer ou vêm as chuvas da primavera.”
4 Mu kanan APU DIOS ke diday “Dakayun iEplaim ya iJudah, nganney pangiatak ke dakayu? Kaminna-id di pamhod yun ha-on, umat hi kulabut nah biggatnan adi bo ya nama-id.
4 “Ó Israel e Judá, que farei com vocês? Seu amor se dissipa como a neblina da manhã e desaparece como o orvalho à luz do sol.
5 Kinali impaalik nadan profetas kun mangipainilan dadagon dakayun ha-oy. Hay ninomnom ku ketuwen atok ya maawatan yu hin tipet makastigu kayu.
5 Enviei meus profetas para despedaçar vocês, para matá-los com minhas palavras, com julgamentos inescapáveis como a luz.
6 Te hay pinhod ku ya hay nahamad an pamhod yun ha-on, bokon nadan aggayam an iappit yu. Ya kudukdulnay paka-un-unudonak ke dakayun tataguk mu nan ekayu munggohob hi iappit yun ha-on yaden ugge nalpuh puhu yu te at-atton yu ya abu.
6 Quero que demonstrem amor, e não que ofereçam sacrifícios. Quero que me conheçam, mais do que desejo holocaustos.
7 Umat kayu nadah ibba yun numbobled Adam an imbahho day nakitobbalan dan ha-on.
7 Como Adão, porém, vocês quebraram minha aliança e traíram minha confiança.
8 Bokon hinae ya abu te nada ke damdaman ibba yud Gilead ya gaga-iho da ya pumate da.
8 “Gileade é uma cidade de pecadores, cheia de marcas de sangue.
9 Ya dakayun papadi ya umat kayu nah mangakon pumloh limmun di ibba dan tagu. Munho-ho-od kayuh tagun pulhon yuy limmuna. Takon nah kalatan mumpae nah nangilinan an bobled Sekem ya aton yu nae ya pumate kayu. Kababain datuwen at-atton yu.
9 Sacerdotes são como bandos de assaltantes, de tocaia à espera de suas vítimas. Assassinam viajantes ao longo da estrada para Siquém e praticam todo tipo de perversidade.
10 Himpappangey at-atton yun tataguk an iIsrael te inwalongak ya dayawon yuy dios an kinapyan di tagu umat kayu nah babain inwalong nay inayanat hay udum an linalakiy ihuyop na.
10 Sim, vi algo horrível em Efraim e em Israel: meu povo se contaminou prostituindo-se com outros deuses!
11 Dakayu ke damdaman iJudah ya waday gintud kun algon pangastiguwak ke dakayu gapu nadah gaga-ihon at-atton yu.
11 “Ó Judá, uma colheita de castigo também espera por você, embora eu quisesse restaurar a situação de meu povo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.