Oséias 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inilak an ahiyu kanan di nuntutuyu kayu, mu kali ya abu te man-ut kanan yuy “Muntutuyu takuh liwat takut ibangngad takun mundayaw ke APU DIOS. Mialig an liniputan ditaku, mu agahana metlaing di liput takut pumhod taku.
1 "Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
2 Nunna-ud an hi duwa weno tulun algo ya pakihayyupon ditakun hiya an kay ditaku mahuwan ta makiha-ad takuh kad-ana.
2 Depois de dois dias ele nos dará vida novamente; ao terceiro dia nos restaurará, para que vivamos em sua presença.
3 Kinali mahapul an aton takuy kabaelan takun makihayyup ke hiya. Ot nunna-ud an umalin mamaddang ke ditaku, umat nah algon nunna-ud an tumimil nah biggatna ya umat nah udan an nunna-ud an mag-a tuh luta.”
3 Conheçamos o Senhor; esforcemo-nos por conhecê-lo. Tão certo como nasce o sol, ele aparecerá; virá para nós como as chuvas de inverno, como as chuvas de primavera que regam a terra. "
4 Mu kanan APU DIOS ke diday “Dakayun iEplaim ya iJudah, nganney pangiatak ke dakayu? Kaminna-id di pamhod yun ha-on, umat hi kulabut nah biggatnan adi bo ya nama-id.
4 "Que posso fazer com você, Efraim? Que posso fazer com você, Judá? Seu amor é como a neblina da manhã, como o primeiro orvalho que logo evapora.
5 Kinali impaalik nadan profetas kun mangipainilan dadagon dakayun ha-oy. Hay ninomnom ku ketuwen atok ya maawatan yu hin tipet makastigu kayu.
5 Por isso eu os despedacei por meio dos meus profetas, eu os matei com as palavras da minha boca; os meus juízos reluziram como relâmpagos sobre vocês.
6 Te hay pinhod ku ya hay nahamad an pamhod yun ha-on, bokon nadan aggayam an iappit yu. Ya kudukdulnay paka-un-unudonak ke dakayun tataguk mu nan ekayu munggohob hi iappit yun ha-on yaden ugge nalpuh puhu yu te at-atton yu ya abu.
6 Pois desejo misericórdia, não sacrifícios, e conhecimento de Deus em vez de holocaustos.
7 Umat kayu nadah ibba yun numbobled Adam an imbahho day nakitobbalan dan ha-on.
7 Na cidade de Adão, eles quebraram a aliança, e me foram infiéis.
8 Bokon hinae ya abu te nada ke damdaman ibba yud Gilead ya gaga-iho da ya pumate da.
8 Gileade é uma cidade de ímpios, maculada de sangue.
9 Ya dakayun papadi ya umat kayu nah mangakon pumloh limmun di ibba dan tagu. Munho-ho-od kayuh tagun pulhon yuy limmuna. Takon nah kalatan mumpae nah nangilinan an bobled Sekem ya aton yu nae ya pumate kayu. Kababain datuwen at-atton yu.
9 Assim como os assaltantes ficam de emboscada à espera de um homem, assim fazem também os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém e cometem outros crimes vergonhosos.
10 Himpappangey at-atton yun tataguk an iIsrael te inwalongak ya dayawon yuy dios an kinapyan di tagu umat kayu nah babain inwalong nay inayanat hay udum an linalakiy ihuyop na.
10 Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado".
11 Dakayu ke damdaman iJudah ya waday gintud kun algon pangastiguwak ke dakayu gapu nadah gaga-ihon at-atton yu.
11 "Também para você, Judá, foi determinada uma colheita para quando eu trouxer de volta o meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.