Oséias 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi APU DIOS ya kinalinan datuwey numbahulan yun tataguh tud Israel. Donglon yuh tuwen kanana: “Maid ke dakayuy pundinolan ya maid di pamhod yuh ibba yu. Ya inwalongak an Dios yu.
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 Ya mun-idut kayu, munlangkak kayu, pumate kayu, mangako kayu, ya ihuyop yuy bokon yu inayan. Mungkamam-ay kinagaga-iho ta hidiye nan muntutun-ud di mapate.
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 Ta gapun danae ya mumbalin an mamaga tun boble yu ta maten am-in di matagu takon di aggayam, hamuti ya nadan dolog.”
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 Kanan APU DIOS di “Adi kayu lumdong hi ohan taguh pangipanuyuwan yuh bahul ya adiyu kanan di nadan tatagu ya abuy nabahulan te takon di dakayun papadi ya waday diklamuk.
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Hay namahig an kastigu yu ya umat hi kastigun nadan profetas an adi mangun-unud ke ha-on te am-in kayu ya atoaton yuy gaga-iho, kinali dadagok am-in di Israel an mialig an inayu.
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 Mungkadadag nadan tataguk te uggeda inilay ustuh pangun-unud ke ha-on ya dakayuy kon bahul kediye. Inwalongak ya adiyak un-unudon. Ta hidiye nan iwalong dakayu damdama ta adi dakayu mo tobalon an padik. Ya gapu te inwalong yuy tugun ku ya adik bendisyonan di iimbabale yu.
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 Kanan bot mungkadakol kayun papadi ya mungkamam-ay punliwatan yun ha-on. Namam-a bo udot te inhannotak an madayaw an Dios nadah kababain an dios yun kinapyan di tatagu.
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 Pinpinhod yu ot ya abun munliwat di tataguk ta dakol di maala yuh iappit da gapuh liwat da.
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 Dakayun papadi ya nun-iingngo kayun nadah tatagun gaga-iho kayun am-in. Ta hidiye nan makastigu kayun am-in gapu nadah gaga-ihon inat yu.
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 Kinali takon di kanokanon yuy bingay yun iappit di tatagu ya kapyanan maagangan kayu. Ya takon di makihuyohuyop kayuh pabpabbayad day adol da ya adi kayu pakaimbabale te inwalongak an AP-APU ot dayawon yuy udum an dios.”
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 Kanan bon APU DIOS di “Matalak ot ya abuy maandong an punnomnom nadan tataguk gapu nadah mainum. Takon di athidi ya kapyanan pinpinhod dan manginum takon di napgot ta mabutong da.
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 Ibaga dah tinattaggun kaiw ten pinhod dan inilaon di ahi maat, weno usalon day kumpulmin pun-agba umat hi paul. Inwalongak ke dida ot hay udum an dios di dayawon da, umat da nah babain numbalin an pabayad nay adol na.
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 Mun-appit da nadah tap-on di bilid an nangilinan ya gobhon day bangbanglu nah puun di natatag-en makahappang an kakaiw an maphod an punhiduman.
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 Mu adik kastiguwon dida gapun diye te dakayu mismu ya ume kayu damdama nadah binabaih templon pabayad day adol da. Ne nakid-um kayun didan mun-appit nadah dios da. Kon uggeyu inilan madadag nadan adida pinhod an inilaon di mipanggep hi pangi-ek?
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 Dakayun iIsrael ya umat kayu nah tagun ihuyop nay bokona inayan te adiyu iohhan ha-on di pundayaw yu, mu dayawon yuy udum an dios. Adiyu laliton di iJudah ta adida iun-unud ke dakayu. Itikod yun mundayaw ad Gilgal ya ad Bet Aben an napnuwan di gaga-iho. Ya itikod yun oggan mangisapatah nganneh diye hi ngadan kun DIOS an wadat nangamung.
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 Makulhiy ulu yun iIsrael, umat kayu nadah bakan naligat an umunud. Kinali ha-oy an AP-APU ya bay-an dakayu ta umat kayu nadah impan di kalneron maid di mumpaptok ke dida nah pumpattolan.
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 Dakayun iIsrael ya inodnan dakayu nadah dios an kinapyan di tagu. Maid di namnaman mumbaliw kayu. Kinali nangamung kayu ot kattog!
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 Deke bo udot ta nabutong kayu ya maka-an-anla kayun mangihuyop nadah binabain mumpabayad hi adol da te pakudukdulon yun aton di kababain mu hay dayaw.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 Mu ahi dakayu dadagon umat hi pangat di alipuhhapu ta mibabain kayu te maid di hilbin di nun-anappitan yu nadah adi makulug an dios.
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.