Oséias 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hituwey impainilan APU DIOS ke Hosea an imbabalen Beeri handih numpatulan da Ussiah, hi Jotham, hi Ahas ya hi Hesekiah ad Judah ya handih numpatulan Jeroboam an imbabalen Jehoash ad Israel.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Hituwey namangulun impainilan APU DIOS ke Hosea. Kananan hiyay “Malahin ka Hosea, mu nan babain iinem ya adina iohhan he-ay naminhod na. Ta hidiye nan hay udum an ahina iimbabale ya imbabalen di udum an linalaki. Hituwey ahi kitib-an di ine-en nadan tataguk an holag Israel an uggeda impunnanong di impaminhod dan ha-on te dayawon day udum an dios.”
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Ot malahin hi Hosea ke Gomer an imbabalen Diblaim. Indanit nitungo nan panguluwan an imbabale dan lalaki,
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 ya kanan APU DIOS ke Hoseay “Ngadanam hi Jesreel nan imbabale yu te adi mabayag ya kastiguwok nan patul di Israel ta ibalok di pinatepaten din hi apunan hi Jehu ad Jesreel. Hay kakulugana ya ma-idok moy pun-ap-apuwan Israel.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 Ya kediye ya dadagok nadan mungkakodhol an titindalun di Israel nah nundotal ad Jesreel.”
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Indani ya nitungo on babain imbabalen Gomer. Kanan bon APU DIOS ke Hoseay “Ngadanam hi Lo-Ruhama. Hay kibalinana ya ‘Maid di naminhod ke hiya.’ Te adik mo pinhodon nadan iIsrael ya adik mo kal-iwan di liwat da.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Mu nada ken iJudah ya pinhodok dida. Ha-oy an AP-APU an Dios da ya ihwang ku dida gapuh ongal an kabaelak, bokon gapuh gubat an iusal di pana, ispada ya tindalun numpuntakkeh kabayu.”
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Naphuh Lo-Ruhama ya nawadaan boh Gomer ot mun-imbabaleh lalaki.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Kanan APU DIOS ke Hosea di “Ngadanam hi Lo-Ami. Hay kibalinana ya ‘Bokon tataguk.’ Te bokon ku mo tatagu nadan iIsrael ya bokon mo ha-oy di Dios da.”
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Kanan bon APU DIOS di “Man-ut kanak ad uwaniy bokon ku tatagu dida, mu ahi madatngan di algon kanak ke diday ‘Imbabale dakayun ha-on an Dios an wadat nangamung.’ Ta hi udum hi algo ya adida mabilang di iIsrael te dumakkodakkol dan umat dah kadakol di lona nah pingngit di baybay an adi mabilang.
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Ahi bo miohhay iIsrael ya iJudah ya ohay ahida piliyon an pun-ap-apu da. Ahida tumayan nah boblen kiayan dat mibangngad dah boble da, ta kediye ya mun-am-amlong da te paphodok di boble da. Hidiyey ahi kapkaphodan an tiempod Jesreel.”
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.