Oséias 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Handi ya deket kimmali handidan aap-apud Eplaim ya un-unudon di ibba dan iIsrael dida te lispituwon da dida. Mu indani ya impangpangulun dadiyen aap-apu nadan ibba dan mundayaw hi dios an kinapyan di tagu. Ot hi Baal moy dayawon dan bokon hi APU DIOS. Ta hidiye nan mahapul an makastigu dat mate da.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Pun-imam-a da bo udot an munliwat an manganapya dah dios dan nakapyah silber. Datuwen dios ya makaphod di nangapyan nan nalaing an mangapya. Ta hidiye nan, namahig peman di pundayaw dan iappitan da ya awalon da dadiyen dios an ing-ingon di baka.
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 Dadiyen tatagun mundayaw kediye ya ahida umat nah kulabut ya umat da nah dulnun gagalan mama-id. Umat da bo nah dugin itayyap di dibdib ya umat da nah ahuk hi pun-apuyan an gagala damdaman mama-id.
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 Kanan APU DIOS ke diday “Ha-oy an AP-APU an Dios yuy nangipangulun dakayun tumayan ad Egypt. Kon uggeyu inilan adinadaman waday udum an dios an dayawon yu te ha-on ya abu? Ya maid boy udum an mangihwang ke dakayu hin bokon ha-oy ya abu.
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 Kon bokon ha-oy di nangipanaptok handidah aammod yu nah adi maboblayan an makamagga?
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Mu handih imme da nah makaphod an boble ot pumhod di biyag da ya kay da mo hiyyahiyyan impakakkal-iwanak ke dida umat ke dakayu.
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Ta hidiye nan umaliyak ta dadagon dakayun ha-on umat hi aton di layon nah aggayam an kanona ya umatak nah mailom an puhan numbotak hi kanona.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 Atok bon dakayuy umat hi aton di bimmobboh-ol an inan di bear an inibtik day impana. Ya hidiyen pangastiguk ke dakayu ya umat hi aton di layon hi aggayam an pumbik-inat kanona.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 Dakayun tatagud Israel madadag kayu te kahingngitanak ke dakayu. Mu kon waday udum an mangihwang ke dakayu hin bokon ha-oy ya abu?
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 Numbaga kayuh patul yu, mu daan boh nay pun-iat dan mangihwang ke dakayu?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Om, indatan dakayuh patul yu gapuh boh-ol ku, mu gapu boh namahig an boh-ol ku ya mina-id ku dida.
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 Adiyu kuma nomnomon an kal-ina ot ya adi kayu makastigu te adinadaman makal-iwan di liwat yun iIsrael. Man-uke ya mialig an nitudok ot midulin nan nitudkana.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Mialig kayu bo nah golang an nate yaden ugge nitungo te numballabag. Man-uket mialig kayuh umat hidin golang ya makudang di nomnom yun adi kayu mumbalbaliw ta muntutuyu kayuh liwat yu.
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Kon ihwang dakayun ha-on hi kate? Adi. Adiyu mo kanan di ‘Maid di maat di kate ke ditaku.’ Ya adiyu mo kanan di ‘Adi taku mabuluk hi lubukan’ te maid moy homok kun dakayu.
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 Takon di dakayuy kakadkadangyanan hi kabobboblen mialig kayu nah maluwab an katlubung nah pingngit di wa-el ya ha-oy an AP-APU ya ipaalik di maatung an dibdib an malpu nah mamagan adi maboblayan ta mamag-anan di ob-ob yu ya bubun yu. Ya am-in di nabalol an ngunut yu ya mama-id ke dakayu.
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Hanada ke damdaman ibba yun iSamaria ya makastigu dat mate dah gubat te nginoheyak ke dida. Pumbakdungan di buhul day goggolang an imbabale dat mate da ya pumbughi day putun di binabain numbutyug.”
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.