Oséias 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handi ya deket kimmali handidan aap-apud Eplaim ya un-unudon di ibba dan iIsrael dida te lispituwon da dida. Mu indani ya impangpangulun dadiyen aap-apu nadan ibba dan mundayaw hi dios an kinapyan di tagu. Ot hi Baal moy dayawon dan bokon hi APU DIOS. Ta hidiye nan mahapul an makastigu dat mate da.
1 Quando falava Efraim, havia tremor; foi exaltado em Israel, mas ele se fez culpado no tocante a Baal e morreu.
2 Pun-imam-a da bo udot an munliwat an manganapya dah dios dan nakapyah silber. Datuwen dios ya makaphod di nangapyan nan nalaing an mangapya. Ta hidiye nan, namahig peman di pundayaw dan iappitan da ya awalon da dadiyen dios an ing-ingon di baka.
2 Agora, pecam mais e mais, e da sua prata fazem imagens de fundição, ídolos segundo o seu conceito, todos obra de artífices, e dizem: Sacrificai a eles. Homens até beijam bezerros!
3 Dadiyen tatagun mundayaw kediye ya ahida umat nah kulabut ya umat da nah dulnun gagalan mama-id. Umat da bo nah dugin itayyap di dibdib ya umat da nah ahuk hi pun-apuyan an gagala damdaman mama-id.
3 Por isso, serão como nuvem de manhã, como orvalho que cedo passa, como palha que se lança da eira e como fumaça que sai por uma janela.
4 Kanan APU DIOS ke diday “Ha-oy an AP-APU an Dios yuy nangipangulun dakayun tumayan ad Egypt. Kon uggeyu inilan adinadaman waday udum an dios an dayawon yu te ha-on ya abu? Ya maid boy udum an mangihwang ke dakayu hin bokon ha-oy ya abu.
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não conhecerás outro deus além de mim, porque não há salvador, senão eu.
5 Kon bokon ha-oy di nangipanaptok handidah aammod yu nah adi maboblayan an makamagga?
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Mu handih imme da nah makaphod an boble ot pumhod di biyag da ya kay da mo hiyyahiyyan impakakkal-iwanak ke dida umat ke dakayu.
6 Quando tinham pasto, eles se fartaram, e, uma vez fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Ta hidiye nan umaliyak ta dadagon dakayun ha-on umat hi aton di layon nah aggayam an kanona ya umatak nah mailom an puhan numbotak hi kanona.
7 Sou, pois, para eles como leão; como leopardo, espreito no caminho.
8 Atok bon dakayuy umat hi aton di bimmobboh-ol an inan di bear an inibtik day impana. Ya hidiyen pangastiguk ke dakayu ya umat hi aton di layon hi aggayam an pumbik-inat kanona.
8 Como ursa, roubada de seus filhos, eu os atacarei e lhes romperei a envoltura do coração; e, como leão, ali os devorarei, as feras do campo os despedaçarão.
9 Dakayun tatagud Israel madadag kayu te kahingngitanak ke dakayu. Mu kon waday udum an mangihwang ke dakayu hin bokon ha-oy ya abu?
9 A tua ruína, ó Israel, vem de ti, e só de mim, o teu socorro.
10 Numbaga kayuh patul yu, mu daan boh nay pun-iat dan mangihwang ke dakayu?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te salve em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Om, indatan dakayuh patul yu gapuh boh-ol ku, mu gapu boh namahig an boh-ol ku ya mina-id ku dida.
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 Adiyu kuma nomnomon an kal-ina ot ya adi kayu makastigu te adinadaman makal-iwan di liwat yun iIsrael. Man-uke ya mialig an nitudok ot midulin nan nitudkana.
12 As iniquidades de Efraim estão atadas juntas, o seu pecado está armazenado.
13 Mialig kayu bo nah golang an nate yaden ugge nitungo te numballabag. Man-uket mialig kayuh umat hidin golang ya makudang di nomnom yun adi kayu mumbalbaliw ta muntutuyu kayuh liwat yu.
13 Dores de parturiente lhe virão; ele é filho insensato, porque é tempo, e não sai à luz, ao abrir-se da madre.
14 Kon ihwang dakayun ha-on hi kate? Adi. Adiyu mo kanan di ‘Maid di maat di kate ke ditaku.’ Ya adiyu mo kanan di ‘Adi taku mabuluk hi lubukan’ te maid moy homok kun dakayu.
14 Eu os remirei do poder do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua destruição? Meus olhos não veem em mim arrependimento algum.
15 Takon di dakayuy kakadkadangyanan hi kabobboblen mialig kayu nah maluwab an katlubung nah pingngit di wa-el ya ha-oy an AP-APU ya ipaalik di maatung an dibdib an malpu nah mamagan adi maboblayan ta mamag-anan di ob-ob yu ya bubun yu. Ya am-in di nabalol an ngunut yu ya mama-id ke dakayu.
15 Ainda que ele viceja entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secará a sua nascente, e estancará a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todas as coisas preciosas.
16 Hanada ke damdaman ibba yun iSamaria ya makastigu dat mate dah gubat te nginoheyak ke dida. Pumbakdungan di buhul day goggolang an imbabale dat mate da ya pumbughi day putun di binabain numbutyug.”
16 Samaria levará sobre si a sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus; cairá à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.