Números 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Handih natikod hidiyen dogon nangastigun APU DIOS ke dida ya kananan da Moses ke Eleasar an imbabalen Aaron di
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Bilangon yu bo nadan linalakin muntoon hi duwampulu weno nahawwal ta mainilay kaatnah ohan pamilyay mabalin an muntindalu.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Kediye ya nungkampu nadan holag Israel nah nundotal ad Moab nah pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho. Inun-unud da Moses ke Eleasar hidiye ot iolden da nadah aap-apun holag Israel di aton dan mumbilang nadah linalaki.
3 — ausente —
4 Kanan day “Bilangon yun am-in di linalakin holag Israel an muntoon hi duwampulu weno nahawwal mipuun hi kinalin APU DIOS an maat. Datuwe nadan holag Israel an timmayan ad Egypt.”
4 — ausente —
5 Datuwey nahlag ke Reuben an panguluwan an imbabalen Jacob an Israel di ohan ngadana: nadan holag Hanok, nadan holag Pallu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 nadan holag Hesron, ya nadan holag Karmi.
6 Hezrom e Carmi.
7 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Reuben ya 43,730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Hi Pallu di nahlagan Eliab
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 an aman Nemuel, hi Dathan ya hi Abiram. Da Dathan ke Abiram handin nangipangpanguluh holag Israel an nakibaddang ke Korah an nungngohe da Moses, hi Aaron ya hi APU DIOS.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Mu nadhak nan luta ot maunug dad dalom takon hi Korah. Ya pinaten di apuy nadan nangun-unud ke didan 250. Hidiyen naat ke diday pangitib-an di udum an tatagut tumakut dan mangat hi umat hi inat da.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Mu nadan imbabalen Korah ya uggeda nate kediyen algo.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Datuwey nahlag hi imbabalen Simeon: nadan holag Nemuel, nadan holag Jamin, nadan holag Jakin,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 nadan holag Serah ya nadan holag Saul.
13 Zera e Saul.
14 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Simeon ya 22,200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Datuwey nahlag ke Gad: nadan holag Sephon, nadan holag Haggi, nadan holag Suni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 nadan holag Osni, nadan holag Eri,
16 Ozni, Eri,
17 nadan holag Arodi ya nadan holag Areli.
17 Arode e Areli.
18 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Gad ya 40,500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Da Er ke Onan an imbabalen Judah ya nate dad Kanaan.
19 — ausente —
20 Hanadan nahlag ke Judah ya nadan holag Selah, nadan holag Peres ya nadan holag Serah.
20 — ausente —
21 Hanadan nahlag ke Peres ya nadan holag Hesron ya nadan holag Hamul.
21 — ausente —
22 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Judah ya 76,500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Hanadan nahlag ke Issakar: nadan holag Tola, nadan holag Puah,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 nadan holag Jashub ya nadan holag Simron.
24 Jasube e Sinrom.
25 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Issakar ya 64,300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Hanadan nahlag ke Sebulun: nadan holag Sered, nadan holag Elon ya nadan holag Jahleel.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Sebulun ya 60,500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Hanadan nahlag ke Joseph: nadan holag da Manasseh ke Eplaim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Hanadan nahlag ke Manasseh: nadan holag Makir ya nadan holag Gilead. (Hi Gilead ya imbabalen Makir.)
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Hanadan nahlag ke Gilead: nadan holag Ieser, nadan holag Helek,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 nadan holag Asriel, nadan holag Sekem,
31 Asriel, Siquém,
32 nadan holag Semida ya nadan holag Hepher.
32 Semida e Héfer.
33 (Hi Selophehad an imbabalen Hepher ya maid di linalakin imbabalena. Binabai ya abuy imbabalena an hi Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah ya hi Tirsah.)
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Manasseh ya 52,700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Hanadan nahlag ke Eplaim: nadan holag Suthelah, nadan holag Beker ya nadan holag Tahan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Nahlag hi Suthelah ot nadan holag Eran.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Eplaim ya 32,500.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Hanadan nahlag ke Benjamin: nadan holag Bela, nadan holag Asbel, nadan holag Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 nadan holag Supham ya nadan holag Hupham.
39 Sufã e Hufã.
40 Hanadan nahlag ke Bela: nadan holag Ard ya nadan holag Naaman.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Benjamin ya 45,600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 — ausente —
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 — ausente —
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Hanadan nahlag ke Asher: nadan holag Imnah, nadan holag Isbi ya nadan holag Beriah.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Hanadan nahlag ke Beriah: nadan holag Heber ya nadan holag Malkiel.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 (Hi Asher ya waday imbabalenah babain hi Serah.)
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Asher ya 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Hanadan nahlag ke Naptali: nadan holag Jahseel, nadan holag Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 nadan holag Jeser ya nadan holag Sillem.
49 Jezer e Silém.
50 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Naptali ya 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Hay bilang am-in di linalakin holag Israel an nitudok ya 601,730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Kanan APU DIOS ke Moses di
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Ganodwaom nan luta mipuun hi kadakol nadan holag Israel ta ikap-ong mun dida.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Idat muy bilbilog an luta nah dakdakol ya idat muy it-itay nah o-oha. Matiboy kadakol nan ohan puun nah kabilog di lutan midat ke dida.
54 — ausente —
55 Tibom ta ibunut muy atom an mangikap-ong nah luta ya mipuun nah nitudok an bilang nadan nahlag hi imbabalen Israel.
55 — ausente —
56 Mahapul nimpen mibunut di atom an mangikap-ong nah luta ta deket dakdakol da nah ohan puun ya bilbilog di midat ke dida ya deket o-oha dah ohan puun ya it-itay boy midat ke dida.”
56 — ausente —
57 Hanadan nahlag ke Libay: nadan holag Gershon, nadan holag Kohat ya nadan holag Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Datuwey udum an nahlag ke Libay: nadan holag Libni, nadan holag Hebron, nadan holag Mahli, nadan holag Mushi ya nadan holag Korah. Hi Kohat di aman Amram
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 an nangiinen Jokebed. Hi Jokebed an nitungod Egypt ya nahlag metlaing ke Libay. Nun-imbabale dah duwan lalaki ot da Aaron ke Moses ya ohan babai an hi Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Hi Aaron ya opat di linalakin imbabalena: hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nate da Nadab ke Abihu handih nun-appitan dan APU DIOS yaden uggeda inun-unud di kinalin APU DIOS hi aton dan munggohob hi insenso.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Hay bilang nadan linalakin nahlag ke Libay an himbulana ya nahawwal ya 23,000. Naappil pey listaan di bilang da te adida midattan hi tawidon dan lutad Israel.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Danaey binilang da Moses ke Eleasar handih numbilangan dan am-in hi holag Israel nah nundotal ad Moab nah pingngit di Jordan an Wangwang ya dommang di Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Uggeda nakibilang handih namangulun numbilangan Moses nadah holag Israel handih kawada dad Sinai an adi maboblayan. Dadiyen nabilang handi ya maid ke diday natdaan an matagu.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Te kinali tuwalin APU DIOS handi an mate dan am-in nah adi maboblayan. Mu ammunah Kaleb an imbabalen Jephunneh ya hi Joshua an imbabalen Nun an matdaan an matagu.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.