Números 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kediye ya ininnilan Balaam an umamlong hi APU DIOS an mabendisyonan nadan holag Israel, ot uggena inayak dida umat hi oggana aton hi hin-uddum. Inliggu na ot iang-ang na ot ya abu nah adi maboblayan
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 ya tinibona nadan holag Israel an nungkampu, mipuun hi nahlagan da. Indani ya immaliy Espiritun Apu Dios ke hiya
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 ot kalyonah tuwe: “Ha-oy an imbabalen Beor an hi Balaam an makatnong di panibok ya
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 dongdonglok di kalyon Apu Dios an Kabaelanan am-in ya tibtibbok di ipatibona ke ha-on. Ot munlukbubak hi hinangngab na. Hituwey abigok:
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 ‘Makakkaphod nadan kampun di holag Israel ya makaphod di nunhituwan da,
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 umat da nadah natuntun-ud an palma, umat da nadah garden hi pingngit di wangwang, umat da bo nadah mumpabangluh makan an intanom Apu Dios ya umat da nadah sedar hi pingngit di lobong.
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 Ahi dakol di danum ta takon nadan intanom da ya adi makudangan. Ahi ongal di kabaelan di patul da mu hi Agag. Ya sakupon day pun-ap-apuwan hi dakol an boble.
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 Impangulun Apu Dios didan timmayan ad Egypt ya nakal-ot dan umat da nah mailom an bulug an baka. Paka-apputon day makibuhul ke didan punggi-u day gunit da ya pumpana da dida.
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 Mialig da nah layon an munho-ho-od hi dopapona ya mialig da bo nah babain layon an katatakut an madistulbu.’ Hanan mumbendisyon ke dakayun holag Israel ya mabendisyonan ya nan mangidut ke dakayu ya maidutan.”
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 Namahig di boh-ol Balak ke Balaam an ginomgom nay taklena ot itkuk nan kinalin hiyay “Inayagan dakat idutam dadiyen buhul ku, yaden binendisyonam ot ya abu didah namintulu.
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 Umanamut kah boble yu. Man-ut kinalik an idatan dakah gun-udom mu ugge in-abulut APU DIOS an alam di ginun-ud mu.”
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 Himmumang hi Balaam an kananay “Kinalik tuwali nadah intud-ak mun mangayag ke ha-on
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 an takon di idat mun ha-on am-in di silber ya balituk nah balem ya adinadaman ek ngohayon hi APU DIOS ta ek aton di pinhod ku. Ya kinalik bon he-an ammunay kalyon APU DIOS an kalyok.
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 Mibangngadak moh boble mi mu kalyok ni-an ke he-ay ahi aton nadan holag Israel hi tatagum hi udum hi algo.”
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 Athituy kinalin Balaam:
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 dongdonglok di kalyon Apu Dios an Katagtag-ayan an Ap-apu ya tibtibbok di ipatibona ke ha-on. Ot munlukbubak hi hinangngab na.
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 Matibok an hi udum hi algo ya mawada nadah holag Israel di ohan patul an mialig nah makahhiyon bittuwon. Ahina punggumik di ulun di iMoab ya nadan bimmobled Seth.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 Ya ahina apputon nadan buhul nad Edom ya Seir ta sakuponay boble da. Ya mawaday ongal an kabaelan nadan holag Israel.
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 Hidiyen patul an ahi malpuh holag Israel ya dadagona nadan ahi matdaan an matagu.”
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 In-uhdung bon Balaam hanadah iAmalek ot abigonah tuwe:
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 In-uhdung na bo nadah Kenite ot abigonah tuwe:
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 mu ahi kayu madadag hantuh umaliyan di iAssyria ta alan dakayu ta mumbalin kayun balud hi boble da.”
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 Hituwe boy inabig Balaam:
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 Ahi mangaliy bapor an malpu nah pingngit di baybay ad Cyprus. Punholholtapon day iAssyria ya iEber, mu takon di dida ya makadaddag da.”
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 Nagibbun nun-abig hi Balaam ot umanamut hi boble da ya immanamut damdamah Balak.
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.