Números 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kinali kediyen hilong ya namahig di kogan nadan holag Israel te maid moy namnama da.
1 Naquela noite toda a comunidade começou a chorar em alta voz.
2 Ot mundiklamu dan Moses ya hi Aaron an kanan day “Kudukdulnay nate kamid Egypt weno hituh adi maboblayan!
2 Todos os israelitas queixaram-se contra Moisés e contra Arão, e toda a comunidade lhes disse: "Quem dera tivéssemos morrido no Egito! Ou neste deserto!
3 Tipe e ditaku in-alin APU DIOS tuh boblet ekami mateh gubat ta alan day iinayan mi ya iimbabale mi ta pumbalinon da didan himbut? Kudukdul nay mibangngad takud Egypt.”
3 Por que o Senhor está nos trazendo para esta terra? Só para nos deixar cair à espada? Nossas mulheres e nossos filhos serão tomados como despojo de guerra. Não seria melhor voltar para o Egito? "
4 Indani ya waday oha on kananay “Mumpili takuh mangipangulun ditakut mibangngad takud Egypt.”
4 E disseram uns aos outros: "Escolheremos um chefe e voltaremos para o Egito! "
5 Ot mundukkun da Moses ke Aaron hi hinangngab nadan tatagu.
5 Então Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, diante de toda a assembléia dos israelitas.
6 Ya hi Joshua an imbabalen Nun ya hi Kaleb an imbabalen Jephunneh an naki-en e nunsiim ya binik-i day bulwati da gapuh hakit di nomnom da.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que haviam observado a terra, rasgaram as suas vestes
7 Kanan da nadah tataguy “Makakkaphod nan boblen emi tinibo.
7 e disseram a toda à comunidade dos israelitas: "A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
8 Deket paamlongon takuh APU DIOS ya ie ditakun malinggop nah boblen idat nan ditakun makatmol ya maluwab di mitanom ya dakol di makan ya iyyukan.
8 Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
9 Adi taku ot e ngohayon hi APU DIOS. Adi taku tumakut nadah tataguh di te nunna-ud an apputon taku dida. Dida ke ya maid di mangihwang ke dida, mu ditaku ke ya wadah APU DIOS an mamaddang ke ditaku kinali adi taku tumakut.”
9 Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles! "
10 Indani ya e tugmilan ot nadan tatagu dida mu kal-inadi ya numpatiboh APU DIOS ke didan am-in an humihhiliy hiyona nah Tabernacle an pundayawan da.
10 Mas a comunidade toda falou em apedrejá-los. Então a glória do Senhor apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro.
11 Indani ya kimmalih APU DIOS ke Moses an kananay “Antipe anhan ta nanongnan ngohayonak hantudah tatagu? Ya tipe anhan ta maid di dinol dan ha-on takon di tinibotibo day inainat kun milagro.
11 E o Senhor disse a Moisés: "Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
12 Ad uwani ya ipaalik di dogo ta madadag datuwen tatagu ta he-ay punholagok hi dakkodakkol ya idatan dakah ongal an kabaelan mu dida!”
12 Eu os ferirei com praga e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles".
13 Mu nakihummangan hi Moses ke hiya an kananay “APU DIOS, inilan nadan iEgypt an impakaan mu datuwen tataguh boble da gapuh ongal an kabaelam. Ya deket atom di athinat donglon da ya diday mangipainila
13 Moisés disse ao Senhor: "Então os egípcios ouvirão que pelo teu poder fizeste este povo sair dentre eles,
14 nadah numbobleh tu kenaen atom. Dingngol dan he-a APU DIOS ya numpatibo kan dakami ya wada ka nah kulabut an mipottok ke dakami nah mapat-al ta ipangpangulu dakami ya deket hilong on mumbalin hidiyen kulabut hi apuy ta panilag mi.
14 e falarão disso aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás com este povo e que te vêem face a face, Senhor, e que a tua nuvem paira sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 Muden deket athinay atom an dadagom am-in hantudan tatagum ya pangalin nadan tataguh udum an boblen nangngol hi mipanggep ke he-a ya nan ongal an kabaelam an hay
15 Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
16 gapunan pinatem nadan tatagum nah adi maboblayan ya adim kabaelan an padatngon dida nah boblen kinalim an idat mun dida.
16 ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
17 Kinali idasal ku APU DIOS an ipatibom anhan di pangi-em an hidiye handin kinalim an kanam di:
17 "Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
18 ‘Ha-oy an Dios ya adiyak nalakan bumoh-ol ya ongal di pamhod kun dakayu ya kal-iwan di liwat yu ya ngohe yu. Mu adik kal-iwan di liwat yu ta ahik kastiguwon di imbabale yu, hay inap-apu yu, ya hay imbabale da inggana nah inap-apu da.’
18 ‘O Senhor é muito paciente e grande em fidelidade, e perdoa a iniqüidade e a rebelião, se bem que não deixa o pecado sem punição, e castiga os filhos pela iniqüidade dos pais até a terceira e quarta geração’.
19 Kinali gapu nah ongal an pamhod mu, APU DIOS, ya idasal kun kal-iwam di liwat datuwen tatagu umat hi inat mun dida nipalpu handih nanayanan mid Egypt.”
19 Segundo a tua grande fidelidade, perdoa a iniqüidade deste povo, assim como a tens perdoado desde que saíram do Egito até agora".
20 Hinumang APU DIOS an kananay “Takombo, kal-iwak di liwat da teden imbagam ke ha-on.
20 O Senhor respondeu: "Eu os perdoei, conforme você pediu.
21 Mu ha-oy an wadat nangamung ya madayaw an Dios ya isapatak an
21 No entanto, juro pela glória do Senhor que enche toda a terra,
22 maid ke diday matagun e dumatong kediyen boble. Te takon di tinibo dad Egypt ya nah adi maboblayan di dayaw ku ya nadan inat kun adi kabaelan di tagu ya kapyanan adida un-unudon di tugun kut patnaan day anus kun dida.
22 que nenhum dos que viram a minha glória e os sinais miraculosos que realizei no Egito e no deserto, e me puseram à prova e me desobedeceram dez vezes —
23 Kinali adinadaman e wadan diday dumatong nah boblen kinalik an idat ku handidah aammod da. Te adinadaman e makidatong nadan tatagun adi mangun-unud ke ha-on.
23 nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá.
24 Mu hi Kaleb an muttatyuk an nanongnan ongal di dinol nan ha-on ya hiya ya abuy makidatong hidi nah boblen ena siniim ta mumboble nadan holag nah di.
24 Mas, como o meu servo Calebe tem outro espírito e me segue com integridade, eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
25 Adi kayu mumpae nah nundotal an numboblayan nadan iAmalek ya iKanaan te hi bigat ke ya mumpae kayu nah adi maboblayan nah nangappit hi Maingit an Baybay.”
25 Visto que os amalequitas e os cananeus habitam nos vales, amanhã dêem meia-volta e partam em direção ao deserto pelo caminho que vai para o mar Vermelho".
26 Kanan bon APU DIOS ke da Moses ke Aaron di
26 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
27 “Maid di poppog nay diklamun datuwen tatagu ke ha-on ta deyan immingleyak mo anhan.
27 "Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
28 Kalyon yun didah tuwe: ‘Nunna-ud an atok ke dakayu nadan dingngol kun kinali yun maat ke dakayu.
28 Diga-lhes: ‘Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
29 Ta mate kayun am-in an nabilang handih numbilangan yun muntoon hi duwampulu ya nahawwal hituh adi maboblayan.
29 Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
30 Man-u te kinalik handi an hidiy eda pumboblayan mu adi mo nadama. Ammunah Kaleb an imbabalen Jephunneh ya hi Joshua an imbabalen Nun di makidatong hidi.
30 Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 Ya nadan imbabale yun kanan yuy alan di buhul yu ya diday ipadatong ku kediyen boblen pinihul yu ta diday mumbobleh din mun-am-amlong da.
31 Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
32 Mu dakayun aammod da ya mate kayuh tuh adi maboblayan.
32 O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
33 Didan imbabale yuy munholholtap hituh adi maboblayan hi nap-at an toon ta humanawwangan da gapuh uggeyu nangun-unudan hi tugun ku inggana maid di matdaan ke dakayu takon di oha.
33 Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
34 Hanan nap-at an algon eyu nunsiiman ad Kanaan ya pumbalinok hi nap-at an toon an punligatan yu gapuh liwat yu ta hiktaman yuy boh-ol kun dakayu.’
34 Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra’.
35 Makulug an athidiy atok nadah gaga-ihon tatagun nungngohen ha-on ta mate dan am-in tuh adi maboblayan. Ha-oy an AP-APU di nangalin tuwe.”
35 Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
36 — ausente —
36 Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
37 — ausente —
37 esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
38 Ot ammuna da Joshua an imbabalen Nun ya hi Kaleb an imbabalen Jephunneh di nanongnan matagu nadah himpulut duwan e nunsiim.
38 De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram.
39 Indani ya kinalin Moses nadah tatagu nan kinalin APU DIOS ya namahig an u-umyung da.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras a todos os israelitas, eles choraram amargamente.
40 Kanan day “Om, abuluton min numbahul kami. Kinali nundadaan kamin ume nah boblen insapatan APU DIOS an idat nan ditaku.” Ot mungkabigat ya inumga dan ume da nah mabilid an bobled Kanaan.
40 Na madrugada seguinte subiram para o alto da região montanhosa, e disseram: "Subiremos ao lugar que o Senhor prometeu, pois cometemos pecado".
41 Mu kanan Moses ke diday “Kon inat yu keh nae ya kon inun-unud yuh APU DIOS nah kananan mibangngad kayu nah adi maboblayan? Maid di hilbina!
41 Moisés, porém, disse: "Por que vocês estão desobedecendo à ordem do Senhor? Isso não terá sucesso!
42 Adi kayu ot ume! Te adi dakayu baddangan ke hiya. Nunna-ud an maapput kayuh
42 Não subam, porque o Senhor não está com vocês. Vocês serão derrotados pelos inimigos,
43 eyu pakigubatan hanadah iAmalek ya iKanaan ta pumpate dakayun dida. Man-uket adi dakayu baddangan ke APU DIOS ya te uggeyu inun-unud.”
43 pois os amalequitas e os cananeus os enfrentarão ali, e vocês cairão à espada. Visto que deixaram de seguir ao Senhor, ele não estará com vocês".
44 Mu impilit nadan tatagun ume da nah mabilid an boble yaden uggeda intabin nan Kahon APU DIOS ya ugge naki-eh Moses.
44 Apesar disso, eles subiram desafiadoramente ao alto da região montanhosa, mas nem Moisés nem a arca da aliança do Senhor saíram do acampamento.
45 Indani ya immali nadan iAmalek ya iKanaan an numbobleh di ot apputon da dida ya numpudug da dida ingganad Hormah.
45 Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram e os derrotaram e os perseguiram até Hormá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.