Neemias 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Handih mikapitun bulan ya numboble mo nadan holag Israel hi boble da. Ya handih namangulun algo kediyen bulan ya naamung da nah plasa ad Jerusalem nah kanan dan Hoob di Danum. Kanan nadan tatagu ke Ezra an padin nakanginnilah mipanggep nah Tugun an indat APU DIOS handi ke Moses di ena alan nan liblun nitudkan di Tugun.
1 Em chegando o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da Porta das Águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o Senhor tinha prescrito a Israel.
2 Ot e alan Ezra ot iena nah kad-an nadan tatagu, linalaki, binabai ya nadan u-ungan damanan mun-awat nah bidbidona.
2 Esdras, o sacerdote, trouxe a Lei perante a congregação, tanto de homens como de mulheres e de todos os que eram capazes de entender o que ouviam. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 Binidbid na nan Tugun nah plasa nah kanan dan Hoob di Danum an inlappu nah biggatna inggana maka-al-algo. Ot dongdonglon nadan tatagu.
3 E leu no livro, diante da praça, que está fronteira à Porta das Águas, desde a alva até ao meio-dia, perante homens e mulheres e os que podiam entender; e todo o povo tinha os ouvidos atentos ao Livro da Lei.
4 Hi Ezra ya timmaddog nah kaiw an puntaddogan kediyen okasyon. Hanadan timmaddog hi winawwana ya hi Mattitiah, hi Sema, hi Anaiah, hi Uriah, hi Hilkiah ya hi Maaseiah. Ya nadan timmaddog hi iniggid na ya hi Pedaiah, hi Mishael, hi Malkijah, hi Hashum, hi Hasbaddanah, hi Sekariah ya hi Meshullam.
4 Esdras, o escriba, estava num púlpito de madeira, que fizeram para aquele fim; estavam em pé junto a ele, à sua direita, Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; e à sua esquerda, Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Hi Ezra ya makattibon am-in hanadah tatagu te timmaddog. Ya handih tinibo dan binokyag na nan liblu ya timmaddog dan am-in.
5 Esdras abriu o livro à vista de todo o povo, porque estava acima dele; abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé.
6 Kanan Ezray “Madayaw hi APU DIOS an Nakattag-en Dios.” Ya intaggen am-in nadan tataguy takle da ya kanan day “Amen! Amen!” Ot mundukkun da ya nunyuung dan nundayaw ke APU DIOS.
6 Esdras bendisse ao Senhor , o grande Deus; e todo o povo respondeu: Amém! Amém! E, levantando as mãos; inclinaram-se e adoraram o Senhor , com o rosto em terra.
7 Timmaddog da bo ot ohhaohhaon nadan holag Libay an intuttudu nan Tugun APU DIOS. Hay ngadan datuwen holag Libay ya hi Jeshua, hi Bani, hi Serebiah, hi Jamin, hi Akkub, hi Sabbetha, hi Hodiah, hi Maaseiah, hi Kelita, hi Asariah, hi Josabad, hi Hanan ya hi Pelaiah.
7 E Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías e os levitas ensinavam o povo na Lei; e o povo estava no seu lugar.
8 Binidbid da nadan Tugun ot ahida iesplikar di kibalinanat maawatan nadan tatagu.
8 Leram no livro, na Lei de Deus, claramente, dando explicações, de maneira que entendessem o que se lia.
9 Handih dingngol day ituttudun nan Tugun an mahapul an aton da ya mungkoga da. Ot hi Nehemiah an gobernador, hi Ezra an padin nakanginnila nah Tugun ya nadan ibbanan holag Libay an mangiesplikar ya kanan da nadah tataguy “Hituwen algo ya ngilinon APU DIOS an Dios yu, kinali adi kayu kumga ya adi kayu u-umyung.” Man-uke ya mungkoga nadan tatagu yaden dongdonglon da nan Tugun.
9 Neemias, que era o governador, e Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que ensinavam todo o povo lhe disseram: Este dia é consagrado ao Senhor , vosso Deus, pelo que não pranteeis, nem choreis. Porque todo o povo chorava, ouvindo as palavras da Lei.
10 Kanan Nehemiah di “Umanamut kayu ta ekayu munhahamul. Mu idatan yuh makan ya mainum nadan maid kattog di pangal-an da. Te hituwen algo ya ngilinon nimpen Apu Dios kinali adi kayu u-umyung ta nan amlong an ipagibok APU DIOS di mangipal-ot ke dakayu.”
10 Disse-lhes mais: ide, comei carnes gordas, tomai bebidas doces e enviai porções aos que não têm nada preparado para si; porque este dia é consagrado ao nosso Senhor; portanto, não vos entristeçais, porque a alegria do Senhor é a vossa força.
11 Hanadan holag Libay ya eda inalubyag am-in nadan ibbadan holag Israel ta maid ke diday u-umyung kediyen algo.
11 Os levitas fizeram calar todo o povo, dizendo: Calai-vos, porque este dia é santo; e não estejais contristados.
12 Ot am-in nadan tatagu ya immanamut da ot nunhahamul da ya nanginum da ya nun-an-anla da. Ya indatan day ibbada te naawatan da nan nibidbid ke dida.
12 Então, todo o povo se foi a comer, a beber, a enviar porções e a regozijar-se grandemente, porque tinham entendido as palavras que lhes foram explicadas.
13 Handih nabiggatana ya immeh kad-an Ezra nadan ap-apun nadan holag Israel, nadan padi ya nadan ibba dan holag Libay ta eda pakaaddalon nan nituttudun Tugun.
13 No dia seguinte, ajuntaram-se a Esdras, o escriba, os cabeças das famílias de todo o povo, os sacerdotes e os levitas, e isto para atentarem nas palavras da Lei.
14 Ya ininnila dan hay kinalin nan Tugun an indat APU DIOS ke Moses ya miha-ad nadan holag Israel hi ab-abbung kediyen Piyestan di Kampu. Mu ahida metlaing paluhon hidiyen ab-abbung hi kagibbuwan di piyesta.
14 Acharam escrito na Lei que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés que os filhos de Israel habitassem em cabanas, durante a festa do sétimo mês;
15 Kinali day aton nadan tatagu ot ipae da didan e mangipainilan am-in hanadah boble ya ad Jerusalem. Hituwey kanan dah aton nadan tatagu: Ekayu umalah hapang di bolbol, oliba, myrtle, palma, ya nadan udum an kaiw ta mangapya kayuh ab-abbung.
15 que publicassem e fizessem passar pregão por todas as suas cidades e em Jerusalém, dizendo: Saí ao monte e trazei ramos de oliveiras, ramos de zambujeiros, ramos de murtas, ramos de palmeiras e ramos de árvores frondosas, para fazer cabanas, como está escrito.
16 Ot e umala nadan tatagu ot mangapya dah ab-abbung nadah nundotal an atop di bale da, hi dolan di bale da, nah dolan nan Templo ya nah plasa nah Hoob di Danum ya nah nih-up hi Hoob an Epraim.
16 Saiu, pois, o povo, trouxeram os ramos e fizeram para si cabanas, cada um no seu terraço, e nos seus pátios, e nos átrios da Casa de Deus, e na praça da Porta das Águas, e na praça da Porta de Efraim.
17 Am-in nadan holag Israel an nibangngad ya nangapya dah ab-abbung ot miha-ad da ni-an hidi. Maid di athitun naat nipalpu handih tiempon Joshua an imbabalen Nun ingganad uwani.
17 Toda a congregação dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas e nelas habitou; porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
18 Kabigabigat an nipalpuh namangulun algon di piyesta ingganah udidina ya imbidbid Ezran diday hin-iittay nah Tugun. Handih nanguddidin algo an hidiyey poppog diyen piyesta ya naamung dan am-in te hidiyey kanan nan Tugun Moses.
18 Dia após dia, leu Esdras no Livro da Lei de Deus, desde o primeiro dia até ao último; e celebraram a festa por sete dias; no oitavo dia, houve uma assembleia solene, segundo o prescrito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.