Neemias 4
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih dingngol Sanballat an pun-ikapya min Judyu nan binattun alad di boble mi ya namahig di boh-ol na ya pumpihul dakami.
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 Kananah hinangngab nadan ibbana ya nadan tindalun di Samariay “Nganne nin kanuy ninomnom datuwen makaliggatan an Judyu? An kabaelan da nin an iphod di boble da? Wadan pangali day deket dakol di iappit da ya gagala dan gibbuwon? Ya wada nin an iusal da bo peman nadan naghob an ikapyah alad?”
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 Hi Tobiah an iAmmon an wadah paldang na ya kanana damdamay “Nang-ilam adi idaplug di ahuh diyen kapyaon dan alad?”
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 Nundasalak ke Apu Dios an kanak di “Donglom anhan Apu Dios di panaltalangga dan dakami! Hana ot Apu Dios ta hidiyen panaltalangga dan dakami ya mibangngad ke dida. Ta maakon am-in di limmu da ya hana ot ta ibtik di udum an tatagu didat ie da didah boble da.
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 Adim pakawanan dida ya adim kal-iwan di liwat da te deyan taltalanggaan dakamin dida tuh ngunu mi.”
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 Tinagan mi ot pey ngunu te makahlu nadan ibbak ot loktat ya kagodwa moy katag-en nan binattun alad.
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 Mu handi dingngol bon da Sanballat, hi Tobiah ya nadan iArabia, iAmmon ya iAsdod an mungkingunu tun binattun alad di Jerusalem ya mungkiphod am-in nadan napa-i ya namahig di boh-ol da.
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 Loktat ya implanu dan am-in an gubaton dakamit madistulbu tun ngunu mi.
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 Mu nundasal kamin Apu Dios ya nangiha-ad kamih mungguwalya nadah mungngunu takon di mapat-al weno hilong.
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 Dakamin holag Judah ya kanan miy “Mungkama-id di inlot mi te naligat an abuy ngunumi. Dakkodakkol nadan nungkabukal an babatun mahapul an iwaklin mi kinali makaliggatan kamin mangapya nah binattun alad.”
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 Hanadan buhul mi ya pangali da on adimi tibon weno adimi inilaon di at-atton da inggana unna-an dakami ta pumpate dakamit matikod di ngunu mi.
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Mu oggan umali nadan ibbamin holag Israel an nakiboblen hanadah buhul min mangipainilan dakamih implanun nadan buhul min aton ke dakami.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Ot hay inat ku ya impun-almas ku nadan tataguh ispada, pahul ya pana ot ipustuk didan mungguwalyan ohan pamilya on nitudduy pottok na nadah ugge nagibbun alad.
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Matibok an tumattakut da ot kanak ke didan am-in takon hanadah ap-apu da ya opisyal day “Adi kayu tumakut nadah buhul taku. Adiyu kal-iwan an nan Ap-apu taku ya ongal di kabaelana ya katatakut. Kinali lumaban takut itakdog takuy kaboblayan taku, hay imbabale taku ya inayan taku ya hay nunhituwan taku.”
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 Hanadan buhul mi ya dingngol dan ininnila miy mipanggep hi planu da ya inila dan hi Apu Dios di dimmistulbu kediyen planu da. Ya dakami ke ya nibangngad kamin e nungngunun waday oha on immeh pottok na.
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 Nipalun diye ya ginodwak nadan tataguk ta mungngunu day udum ya mungguwalya day udum an nun-almas dah pahul ya happiyo ya pana. Ya numbulwati dah gumok. Takon nadan opisyal mi ya itakdog da nadan
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 mumpungngunu. Hanada ke damdaman mun-ubu ya id-on day ohan takle da nah impah-on da ya nan ohah almas da.
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 Am-in nadan mungngunu ya inhikot day ispada da. Ya nada ken mangipagangoh tangguyub ya miha-ad dah kad-ak ta ipagango da ten waday maat.
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 Kanak nadah tatagu ya nadah ap-apu da ya opisyal day “Hantun ngunuwon taku ya ugge niohha ta hidiye nan nundidinnawwiyan taku te waday oha on wada nah pottok na tuh binattun alad.
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 Takon di athidi mu deket dingngol yun gimmango nan tangguyub ya umali kayun mid-um ke dakami. Wadah Apu Dios an mangitakdog ke ditakut hiyay makihangga.”
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 Kinali kabigabigat, mipalpu nah mungkabigat inggana bumudduy bittuwon nah hilong ya mungngunu day udum ya mungguwalyay udum an numpahul da.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 Ketuwen tiempo ya kinalik nadah tatagu ya nadan pungngunuwon dan mahapul an miha-ad dad Jerusalem. Ta damanan mungguwalya da nah hilong ya mungngunu da nah mapat-al.
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 Ha-oy ya nadan ibbak takon nadan muttatyuk ya adimi mo oggan kaanon bulwati mi nah hilong. Ya mahapul an nun-almas kamit nangamung takon di ekami humagob te mahapul an makadaddaan kami.
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.