Neemias 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Athituy nakapyaan nan binatun alad: Hanan natag-en padi an hi Eliashib ya nadan ibbanan papadi ya kinapya da nan Hoob an Kalnero ot iong-ong dan Apu Dios. Ot ituluy dan kapyaon nan binattun alad inggana nah Natag-en Balen di Hinggatut ya nan Natag-en Balen Hananel ot iong-ong da pay ke Apu Dios.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Ingngunun nadan numbobled Jericho nan bongwana ot gibbuwon dah diyen pottok da. Ya ituluy pon Sakkur an imbabalen Imri nan hu-up nan pottokna ot gibbuwona.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Hanadan holag Hassenaah di nangapya nah kanan dan Hoob an Dolog takon nan dakkig na.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Hi Meremot an imbabalen Uriah an imbabalen Hakkos di nangiphod nah bongwana. Ya nitun-ud ke hiyah Meshullam an imbabalen Berekiah an imbabalen Mesesabel. Ingngunu na damdama nan pottokna ot gibbuwona. Nitun-ud hi Sadok an imbabalen Baana. Ingngunu na damdamay pottok na ot gibbuwona.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Hanan bongwana ya ingngunun nadan iTekoa. Mu nadan aap-apu da ya adida pinhod an ngunuwon di pottok dan indat nadan porman da.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Hay pottok damdaman Joiada an imbabalen Paseah ke Meshullam an imbabalen Besodeiah ya nan Hoob an Jesanah. Ginibbu dan iniphod ot iha-ad day dakkig na.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Ya hay mangingunu nah bongwana inggana nah balen nan gobernador nadah bobled Euphrates nah nangappit hi kalin-oban di algo ya da Melatiah an iGibeon, hi Jadon an iMeronot ya nadan iGibeon ya iMispah.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Hi Ussiel an imbabalen Harhiah an mumpanday hi balituk ya ingngunu nay pottok na ot gibbuwona. Ya hi Hananiah an mangapyah bangbanglu ya ingngunu na damdama nan bongwanan pottok na inggana nah kanan dan Ambilog an Binattun Alad.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Hi Repaiah an imbabalen Hur an ap-apun di godwan di Jerusalem ya intuluy na nan bongwana ot gibbuwona.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Ingngunun damdaman Jedaiah an imbabalen Harumap nan pottok na an nih-up hi bale da. Ya ingngunun Hattus an imbabalen Hasabneia di bongwana.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Hi Malkijah an imbabalen Harim ya hi Hassub an imbabalen Pahat Moab ya ingngunu da nan bongwana takon nan kanan dan Natag-en Balen Punha-angan.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Ya hi Sallum an imbabalen Hallohes an ap-apun nan godwan di Jerusalem ya numbabaddangan da nadah binabain imbabalenan iniphod nan pottok da ot gibbuwon da.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hi Hanum an ibbana nadan iSanoah di nangingunu nah hoob hi nangappit nah nundotal. Ginibbu da ot ikapya day dakkig na. Ya iniphod da nan hinlibut liman gatut an piyen bongwana inggana nah Hoob di Basuraan.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Hi Malkijah an imbabalen Recab an ap-apud Bet Hakherem di nangiphod kediyen Hoob di Basuraan. Ginibbuna ot ikapya nay dakkig na.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Ya hi Sallum an imbabalen Kolhoseh an ap-apud Mispah ya ingngunu na nan Hoob di Ob-ob. Inatopana ot ikapya nay dakkig na. Ya iniphod na nan binattun alad nah Lobong di Siloam an paldang nan Garden di Patul inggana nah mumpadayyun dalan an malpu nah boblen David.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Hi Nehemiah an imbabalen Asbuk an ap-apun nan godwan di Bet Sur di nangingunuh bongwan diyen binattun alad inggana nah kad-an di lubuk David, nan lobong ya nan kampun di tindalu.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Hay nitun-ud ke hiya ya nadan holag Libay an impangpangulun Rehum an imbabalen Bani. Intuluy da nan bongwanan pottok da ot gibbuwon da. Hi Hashabiah an ap-apun di godwan di Keila ya intakdog nay boble da ot ingunu na nan bongwana.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Hay bongwan diye ya ingngunun nadan kaboblayanan impangulun nan imbabalen Henadad an hi Binnui an ap-apun di godwan di Keila.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Hay nitun-ud ya nan imbabalen Jeshua an hi Eser an ap-apud Mispah. Ingngunu na nan pottoknan hinangngab nan pundulinan hi almas inggana nah nungkurbaan nan alad.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Hi Baruk an imbabalen Sabbai ya ingngununa nan bongwana inggana nah hogpan hi balen nan natag-en padi an hi Eliashib.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Ya nan bongwana mipalpu nah hogpan inggana pottok nan dingding nan balen Eliashib ya ingngunun Meremot an imbabalen Uriah an imbabalen Hakkos.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Datuwe nadan padid Jerusalem an nangingunu nah bongwan nan binattun alad.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Da Benjamin ke Hassub ya ingngunu da nan pottok dan hinangngab di bale da. Hi Asariah an imbabalen Maaseiah an imbabalen Ananiah ya ingngunu na nan pottok nan hinangngab di bale na.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Hay nitun-ud ke hiyan nangingunu nah bongwa na ya hi Binnui an imbabalen Henadad an inlappuna nah pottok di balen Asariah inggana nah nungkurbaan nan binattun alad.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 — ausente —
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 — ausente —
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Ya ingngunu damdaman nadan iTekoa di mipalpu kediyen natag-en balen pungguwalyaan inggana nah kanan dan Ophel.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Waday oha nadah padin numbaleh naka-ih-up nah binattun alad ot ingunu nay pottok di bale da an mumpatikid nah Hoob an Kabayu.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Hi Sadok an imbabalen Immer ya ingngunu na nan pottok di balena. Ya hi Semaiah an imbabalen Sekaniah an guwalya nah hoob nah nangappit hi timilan di algoy nitun-ud ke hiyan ingngunu na damdama nan pottok na.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Hi Hananiah an imbabalen Selemiah ya hi Hanun an mikan-om an imbabalen Salap ya ingngunu da nan bongwana an hidiyey mikadwan ingngunu da. Hi Meshullam an imbabalen Berekiah ya ingngunu na nan pottok di balena.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Ya hi Malkijah an mumpanday hi balituk ya ingngunu na damdama nan napa-in alad inggana nah pottok di babalen nadan mungngunuh Templo ya babalen nadan negosyanten nih-up ad Mipkad an Hoob an ume nah Templo inggana nah nuntap-on kuwartu nah nungkurbaan nan binattun alad.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Ya ingngunun nadan mumpanday hi balituk ya nadan negosyante nan numbattanan diyen kuwartu inggana nah Hoob an Kalnero.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.