Neemias 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Datuwe nadan papadi ya nadan ibbadan holag Libay an nibangngad an naki-alin da Serubbabel an imbabalen Sealtiel, ya hi Joshua an natag-en padi.
1 Estes são os sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 hi Amariah, hi Malluk, hi Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 hi Sekaniah, hi Rehum, hi Meremot,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 hi Iddo, hi Ginnethoi, hi Abijah,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 hi Mijamin, hi Maadiah, hi Bilgah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 hi Semiah, hi Joiarib, hi Jedaiah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 hi Sallu, hi Amok, hi Hilkiah ya hi Jedaiah.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 Datuwe damdama nadan holag Libay: hi Jeshua, hi Binnui, hi Kadmiel, hi Serebiah, hi Judah ya hi Mattaniah an diday mangipangpangulu ke didan mungkantah pumpasalamatan dan Apu Dios.
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e os seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Ya da Bakbukia ke Unno an ibbadan mungkanta ya timmaddog dah ha-ob da.
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam diante deles, cada qual no seu serviço.
10 Hituwey tonton di holag Joshua an natag-en padi. Nahlag hi Joshua ot hi Joiakim. Nahlag hi Joiakim ot hi Eliashib. Nahlag hi Eliashib ot hi Joiada.
10 Jesua gerou Joiaquim, Joiaquim gerou Eliasibe, Eliasibe gerou Joiada,
11 Nahlag hi Joiada ot hi Jonathan. Ot muntanud hi Jonathan ot hi Jaddua.
11 Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Handih tiempon Joiakim ya datuwey puun nadan holag da: Hi Seraiah ya hi Meraiah, hi Jeremiah ya hi Hananiah,
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 hi Ezra ya hi Meshullam, hi Amariah ya hi Jehohanan,
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 hi Malluki ya hi Jonathan, hi Sebaniah ya hi Joseph,
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 hi Harim ya hi Adna, hi Meraiot ya hi Helkai,
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 hi Iddo ya hi Sekariah, hi Ginnethon ya hi Meshullam,
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 hi Abijah ya hi Sikri, hi Miniamin ya hi Moadiah ya hi Pilta,
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 hi Bilgah ya hi Sammua, hi Semaiah ya hi Jehonatan,
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 hi Joiarib ya hi Mattenai, hi Jedaiah ya hi Ussi,
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 hi Sallai ya hi Kallai, hi Amok ya hi Eber,
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 hi Hilkiah ya hi Hashabiah, hi Jedaiah ya hi Nethanel.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Handih numpatulan Darius ad Persia ya datuwey nidulin an listaan di ngadan di puun di pamilyan nadan padi ya nadan udum an holag Libay handih tiempon nadan natag-en padi an hi Eliashib, hi Joiada, hi Johanan ya hi Jaddua.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de famílias Joiada, Joanã e Jadua, bem como os sacerdotes, até o reinado de Dario, o persa.
23 Nitudok datuwen ngadan di aap-apun di papamilyan nahlag ke Libay nah liblun di na-na-at nah boble inggana handih tiempon Johanan an inap-apun Eliashib.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes de famílias no Livro das Crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Datuwe nadan aap-apun nitudok: hi Hashabiah, hi Serebiah, hi Jeshua, hi Binnui ya hi Kadmiel. Ginanodwa da nadan holag Libay ta duwan grupuy munhinnumang an mundayaw ya mumpasalamat ke Apu Dios. Inat dah tuwe mipuun hi intugun handin patul an hi David an makangngun-unud ke Apu Dios.
24 Os chefes dos levitas foram Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel. Os irmãos deles ficavam diante deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 Datuwe damdama nadan guwalyah bodegan nan Templo te hidiyey nituddun ngunu da: hi Mattaniah, hi Bakbukia, hi Obadiah, hi Meshullam, hi Talmon ya hi Akkub.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e guardavam os depósitos dos portões.
26 Nungguwalya da nah bodegan di Templo handih tiempon da Joiakim an imbabalen Joshua an inap-apun Jehosadak, hi Nehemiah an gobernador ya hi Ezra an padin nakanginnilah mipanggep nah tugun.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 Handih nidawat nan balun binattun alad di Jerusalem ya impaayag dan am-in nadan holag Libay takon di daanay kawad-an da ot makid-um dan makiamung ta makikanta da ya mumpasalamat dan Apu Dios an ipagango da nadan ayyuding ya gitala.
27 Na dedicação das muralhas de Jerusalém, procuraram os levitas em todos os lugares onde estavam morando, para fazê-los vir a Jerusalém a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, liras e harpas.
28 Dadiyen holag Libay an mungkanta ya nalpu da nadah numboblayan dan nih-up ad Jerusalem Netopah,
28 Reuniram-se os cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 Bet Gilgal, Geba ya Asmabet an bobleh nunlinikkod ad Jerusalem.
29 bem como de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete, porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Hanadan papadi ya nadan ibba dan holag Libay ya in-ong-ong day adol da ke Apu Dios ot ahida iong-ong nadan tatagu, nadah hoob ya nan binattun alad.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha.
31 Ot ne amungok am-in nadan aap-apud Judah nah tap-on nan binattun alad. Ta diday mangipangpangulu nadah dakol an tatagun nunduway linya dan mun-altitun munlikkod nah boblen mungkanta dah pumpasalamat dan Apu Dios. Hay ohan grupu ya mumpae dah south an idalan dah tap-on nan binattun alad inggana nah Hoob di Basuraan.
31 Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
32 Hi Hoshaiah ya nitun-ud nadah mungkanta ot ahi mitun-ud di kagodwan nadan aap-apud Judah.
32 Atrás deles ia Hosaías e a metade das autoridades de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 — ausente —
35 também alguns dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 Ot mitun-ud moppe nadan iibban Sekaraia an hi Semaiah, hi Asarel, hi Milalai, hi Gilalai, hi Maai, hi Nethanel, hi Judah ya hi Hanani. Diday nangusal nadah paggango mipuun hi kinalin handin patul an hi David an makangngun-unud ke Apu Dios. Hi Ezra an padin nakanginnilah mipanggep nah Tugun di nangipangulun dida.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 Inlappu da nah kanan dan Hoob di Ob-ob ot mumpatikid da nah numboblayan handin patul an hi David. Lina-uwan da nan balen David ot mibangngad da nah binattun alad nah kanan dan Hoob di Danum nah nangappit hi timilan di algo.
37 À entrada do Portão da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde a muralha se eleva por sobre a casa de Davi, até o Portão das Águas, do lado leste.
38 Hanan mikadwan grupu ya numpae dah nangappit hi north nah tap-on nan binattun alad. Ot mitun-udak an ibbak di kagodwan nadan tatagu. Lina-uwan mi nan kanan dan Natag-en Balen Punha-angan ot mumpae kami nah Ambilog an Alad
38 O segundo coro foi na direção oposta, e eu o seguia com metade do povo, sobre a muralha, passando pela Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 ya lina-uwan mi nadan Hoob an Epraim, Hoob an Jesanah, Hoob an Dolog, Natag-en Balen Hananel, Natag-en Balen di Hinggatut inggana nah Hoob an Kalnero ot mipoppog kami nah nih-up hi Hoob di Templo.
39 E desde o Portão de Efraim, passaram por cima do Portão Velho e do Portão dos Peixes, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até o Portão do Gado; e pararam junto ao Portão da Guarda.
40 Datuwen duwan grupun mungkantah pumpasalamat ya dimmatong da nah Templo ot ume da nah tumaddogan da takon di ha-oy an ibbak nadan udum an aap-apu,
40 Então os dois coros pararam na Casa de Deus, e o mesmo fizemos eu e a metade dos magistrados que estavam comigo.
41 nadan padin mumpagangoh tangguyub an hi Eliakim, hi Maaseiah, hi Miniamin, hi Mikaiah, hi Eloenai, hi Sekariah ya hi Hananiah.
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com as suas trombetas,
42 Ot ahi mitun-ud nadan mungkanta an da Maaseiah, hi Semaiah, hi Eleasar, hi Ussi, hi Jehohanan, hi Malkijah, hi Elam ya hi Eser an inloinlot dan mungkanta. Hay nangipangpanguluwan dida ya hi Jesrahiah.
42 e também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer. E os cantores se faziam ouvir sob a direção de Jezraías.
43 Kediyen algo ya dakol di in-appit dan Apu Dios ya maan-anla da te impaamlong na dida. Takon nadan binabai ya u-ungnga ya maan-anla dat anakkayang an takon nah nidawdawi ya madngol di ngala da gapuh anla da.
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram, pois Deus os havia enchido de alegria. Também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém podia ser ouvida de longe.
44 Kediyen algo ya natuddu day mumpaptok hi bodegan pangiha-adan da nadah maamung an ammung nadan tatagu takon nadan mikapulun am-in di mamangulun bungan di intanom da ya mamangulun inani da. Diday e mangala nadah papayo ta ie da nadah bodega ta kanon nadan padi ya nadan ibbadan holag Libay te hidiyey kanan nan Tugun. Ya nadan tatagu ya tobalon day pangat nadan padi ya nadan udum an holag Libay hi ngunu da.
44 Ainda no mesmo dia, foram nomeados homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para recolherem nelas, dos campos ao redor das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas. Porque o povo de Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que ministravam ali
45 Munhilbi dan APU DIOS ya diday mangiat nah ine-en di punlinih mipuun nah olden handin patul an hi David ya hi Solomon an imbabalena. Athidi damdaman hanadah mungkanta ya nadan mumpaptok nadah hoob.
45 e executavam o serviço do seu Deus e o serviço da purificação. Também os cantores e porteiros faziam o seu serviço, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Nipalpu handih tiempon handin patul an hi David ya handin hi Asap ya wada day natuddun mangipangpanguluh mungkantah pundayaw ya pumpasalamat ke Apu Dios.
46 Pois já no passado, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Ya handih tiempon da Nehemiah ke Serubbabel ya umidaidat nadan holag Israel hi kanon nadan mungkanta ya mungguwalya nah Temploh kabigabigat. Ya umidaidat dah kanon damdaman nadan holag Libay ya didan holag Libay di kanamung an umidat hi kanon nadan padin holag Aaron.
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções para cada dia. Também consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas consagravam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.