Neemias 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Datuwe nadan papadi ya nadan ibbadan holag Libay an nibangngad an naki-alin da Serubbabel an imbabalen Sealtiel, ya hi Joshua an natag-en padi.
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 hi Amariah, hi Malluk, hi Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 hi Sekaniah, hi Rehum, hi Meremot,
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 hi Iddo, hi Ginnethoi, hi Abijah,
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 hi Mijamin, hi Maadiah, hi Bilgah,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 hi Semiah, hi Joiarib, hi Jedaiah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 hi Sallu, hi Amok, hi Hilkiah ya hi Jedaiah.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Datuwe damdama nadan holag Libay: hi Jeshua, hi Binnui, hi Kadmiel, hi Serebiah, hi Judah ya hi Mattaniah an diday mangipangpangulu ke didan mungkantah pumpasalamatan dan Apu Dios.
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Ya da Bakbukia ke Unno an ibbadan mungkanta ya timmaddog dah ha-ob da.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Hituwey tonton di holag Joshua an natag-en padi. Nahlag hi Joshua ot hi Joiakim. Nahlag hi Joiakim ot hi Eliashib. Nahlag hi Eliashib ot hi Joiada.
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Nahlag hi Joiada ot hi Jonathan. Ot muntanud hi Jonathan ot hi Jaddua.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Handih tiempon Joiakim ya datuwey puun nadan holag da: Hi Seraiah ya hi Meraiah, hi Jeremiah ya hi Hananiah,
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 hi Ezra ya hi Meshullam, hi Amariah ya hi Jehohanan,
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 hi Malluki ya hi Jonathan, hi Sebaniah ya hi Joseph,
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 hi Harim ya hi Adna, hi Meraiot ya hi Helkai,
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 hi Iddo ya hi Sekariah, hi Ginnethon ya hi Meshullam,
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 hi Abijah ya hi Sikri, hi Miniamin ya hi Moadiah ya hi Pilta,
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 hi Bilgah ya hi Sammua, hi Semaiah ya hi Jehonatan,
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 hi Joiarib ya hi Mattenai, hi Jedaiah ya hi Ussi,
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 hi Sallai ya hi Kallai, hi Amok ya hi Eber,
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 hi Hilkiah ya hi Hashabiah, hi Jedaiah ya hi Nethanel.
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Handih numpatulan Darius ad Persia ya datuwey nidulin an listaan di ngadan di puun di pamilyan nadan padi ya nadan udum an holag Libay handih tiempon nadan natag-en padi an hi Eliashib, hi Joiada, hi Johanan ya hi Jaddua.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Nitudok datuwen ngadan di aap-apun di papamilyan nahlag ke Libay nah liblun di na-na-at nah boble inggana handih tiempon Johanan an inap-apun Eliashib.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Datuwe nadan aap-apun nitudok: hi Hashabiah, hi Serebiah, hi Jeshua, hi Binnui ya hi Kadmiel. Ginanodwa da nadan holag Libay ta duwan grupuy munhinnumang an mundayaw ya mumpasalamat ke Apu Dios. Inat dah tuwe mipuun hi intugun handin patul an hi David an makangngun-unud ke Apu Dios.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Datuwe damdama nadan guwalyah bodegan nan Templo te hidiyey nituddun ngunu da: hi Mattaniah, hi Bakbukia, hi Obadiah, hi Meshullam, hi Talmon ya hi Akkub.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Nungguwalya da nah bodegan di Templo handih tiempon da Joiakim an imbabalen Joshua an inap-apun Jehosadak, hi Nehemiah an gobernador ya hi Ezra an padin nakanginnilah mipanggep nah tugun.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Handih nidawat nan balun binattun alad di Jerusalem ya impaayag dan am-in nadan holag Libay takon di daanay kawad-an da ot makid-um dan makiamung ta makikanta da ya mumpasalamat dan Apu Dios an ipagango da nadan ayyuding ya gitala.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Dadiyen holag Libay an mungkanta ya nalpu da nadah numboblayan dan nih-up ad Jerusalem Netopah,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 Bet Gilgal, Geba ya Asmabet an bobleh nunlinikkod ad Jerusalem.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Hanadan papadi ya nadan ibba dan holag Libay ya in-ong-ong day adol da ke Apu Dios ot ahida iong-ong nadan tatagu, nadah hoob ya nan binattun alad.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Ot ne amungok am-in nadan aap-apud Judah nah tap-on nan binattun alad. Ta diday mangipangpangulu nadah dakol an tatagun nunduway linya dan mun-altitun munlikkod nah boblen mungkanta dah pumpasalamat dan Apu Dios. Hay ohan grupu ya mumpae dah south an idalan dah tap-on nan binattun alad inggana nah Hoob di Basuraan.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Hi Hoshaiah ya nitun-ud nadah mungkanta ot ahi mitun-ud di kagodwan nadan aap-apud Judah.
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 — ausente —
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Ot mitun-ud moppe nadan iibban Sekaraia an hi Semaiah, hi Asarel, hi Milalai, hi Gilalai, hi Maai, hi Nethanel, hi Judah ya hi Hanani. Diday nangusal nadah paggango mipuun hi kinalin handin patul an hi David an makangngun-unud ke Apu Dios. Hi Ezra an padin nakanginnilah mipanggep nah Tugun di nangipangulun dida.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Inlappu da nah kanan dan Hoob di Ob-ob ot mumpatikid da nah numboblayan handin patul an hi David. Lina-uwan da nan balen David ot mibangngad da nah binattun alad nah kanan dan Hoob di Danum nah nangappit hi timilan di algo.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Hanan mikadwan grupu ya numpae dah nangappit hi north nah tap-on nan binattun alad. Ot mitun-udak an ibbak di kagodwan nadan tatagu. Lina-uwan mi nan kanan dan Natag-en Balen Punha-angan ot mumpae kami nah Ambilog an Alad
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 ya lina-uwan mi nadan Hoob an Epraim, Hoob an Jesanah, Hoob an Dolog, Natag-en Balen Hananel, Natag-en Balen di Hinggatut inggana nah Hoob an Kalnero ot mipoppog kami nah nih-up hi Hoob di Templo.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Datuwen duwan grupun mungkantah pumpasalamat ya dimmatong da nah Templo ot ume da nah tumaddogan da takon di ha-oy an ibbak nadan udum an aap-apu,
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 nadan padin mumpagangoh tangguyub an hi Eliakim, hi Maaseiah, hi Miniamin, hi Mikaiah, hi Eloenai, hi Sekariah ya hi Hananiah.
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 Ot ahi mitun-ud nadan mungkanta an da Maaseiah, hi Semaiah, hi Eleasar, hi Ussi, hi Jehohanan, hi Malkijah, hi Elam ya hi Eser an inloinlot dan mungkanta. Hay nangipangpanguluwan dida ya hi Jesrahiah.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Kediyen algo ya dakol di in-appit dan Apu Dios ya maan-anla da te impaamlong na dida. Takon nadan binabai ya u-ungnga ya maan-anla dat anakkayang an takon nah nidawdawi ya madngol di ngala da gapuh anla da.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Kediyen algo ya natuddu day mumpaptok hi bodegan pangiha-adan da nadah maamung an ammung nadan tatagu takon nadan mikapulun am-in di mamangulun bungan di intanom da ya mamangulun inani da. Diday e mangala nadah papayo ta ie da nadah bodega ta kanon nadan padi ya nadan ibbadan holag Libay te hidiyey kanan nan Tugun. Ya nadan tatagu ya tobalon day pangat nadan padi ya nadan udum an holag Libay hi ngunu da.
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Munhilbi dan APU DIOS ya diday mangiat nah ine-en di punlinih mipuun nah olden handin patul an hi David ya hi Solomon an imbabalena. Athidi damdaman hanadah mungkanta ya nadan mumpaptok nadah hoob.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Nipalpu handih tiempon handin patul an hi David ya handin hi Asap ya wada day natuddun mangipangpanguluh mungkantah pundayaw ya pumpasalamat ke Apu Dios.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Ya handih tiempon da Nehemiah ke Serubbabel ya umidaidat nadan holag Israel hi kanon nadan mungkanta ya mungguwalya nah Temploh kabigabigat. Ya umidaidat dah kanon damdaman nadan holag Libay ya didan holag Libay di kanamung an umidat hi kanon nadan padin holag Aaron.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.