Miquéias 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Dakayun iibbak an iIsrael, donglon yuy kinalin APU DIOS. Kananay “Kalyom hanadah tataguk an holag Israel di diklamuk ke didat tistiguwan di bibilid ya duduntug.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Dakayun bibilid an nipab-unan di luta, donglon yuy diklamuk nadah tataguk an holag Israel ta tistiguwan yu te makulug an namahig di liwat dan ha-on.
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 Kon waday nihallah inat kun dakayun tataguk? Kon waday nangipaligligatak ke dakayu? Kalyon yu hin wada!
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 Kon uggek binaal da Moses ke Aaron ya hi Miriam an bumaddang ke dakayu ot ihwang dakayun ha-on handih kawada yud Egypt an nihbutan yu?
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 Nomnomon yuy inat handin patul di Moab an hi Balak ke dakayun binaal nah Balaam an imbabalen Beor ta idutan dakayu, mu impumbalin kuh bendisyon di impaalinan dakayu. Oha bo ya nomnomon yuy nangipanaptokak ke dakayu nipalpuh nalpuwan yu nah nungkampuwan yud Akasia ingganad Gilgal ta inilaon yun munnananong di pamhod kun dakayu.”
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 Nganney iappit takuh pundayaw taku nah AP-APU an Dios an Katagtag-ayan? Kon paamlongon takuh pangiappitan takun hiya nah kapkaphodan an impan di baka?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 Ya kon umamlong hi APU DIOS hin iappit takun hiyay linibun lakin kalnero weno dakol an lanan di oliban kay kadakol di danum hi wangwang? Ya kon umamlong hi pangiappitan takuh panguluwan an imbabale taku gapuh liwat taku?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 Adi! Te kinalinan ditakun hay umipaamlong ke hiya ya nadan maphod an aton taku umat hi pangatan hi limpiyu, hay pangipatib-an ta nangamung hi homok ya hay napakumbaban pangun-unud ke hiya.
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 Donglonak ke! Gulat nat makulug an nanomnoman kayu ya takutan yuh APU DIOS. Mungkalin dakayun tatagud Jerusalem an ipaalinay buhul yun mangubat ke dakayu.
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 “Dakayun gaga-ihon tatagu, adik pinhod di in-innat yun ingkadangyan yuy inamung yuh tinalam yu ya adi ustuy pungkilo yu. Kon pangali yu on kal-iwak dadiye?
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 Kastiguwok nadan bokon ustuy pungkilo da ya bokon ustuy punlukud da.
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 Dakayun kakadangyan, katatakut kayu ya paligaton yuy ibba yun tagu. Ya am-in kayun tatagud Jerusalem ya makallangkak kayu.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 Ta hidiye nan inlappuk mon manadag ke dakayu gapuh liwat yu.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 Man-ut mangamangan kayu, mu maaagangan kayu. Tagan yu boy amung hi nganneh diye, mu ahi metlaing mama-id ke dakayu te dadagok hi gubat.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 Ya man-ut munliyak kayu, mu maid di maani yu. Ya bokon dakayuy mangusal hi lanan nadan oliba yu. Man-u bot mangapya kayuh mainum, mu bokon dakayuy manginum.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 Man-uket maat datuwe ya inat yu damdama nadan gaga-ihon inat din patul an hi Omri ya din patul an hi Ahab an imbabalena. Ya intultuluy yun in-innat nadan inainat da. Kinali dadagon dakayu ta pihulon dakayun am-in hi tatagu takon di daana.”
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.