Miquéias 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dakayun iibbak an iIsrael, donglon yuy kinalin APU DIOS. Kananay “Kalyom hanadah tataguk an holag Israel di diklamuk ke didat tistiguwan di bibilid ya duduntug.
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Dakayun bibilid an nipab-unan di luta, donglon yuy diklamuk nadah tataguk an holag Israel ta tistiguwan yu te makulug an namahig di liwat dan ha-on.
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 Kon waday nihallah inat kun dakayun tataguk? Kon waday nangipaligligatak ke dakayu? Kalyon yu hin wada!
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Kon uggek binaal da Moses ke Aaron ya hi Miriam an bumaddang ke dakayu ot ihwang dakayun ha-on handih kawada yud Egypt an nihbutan yu?
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Nomnomon yuy inat handin patul di Moab an hi Balak ke dakayun binaal nah Balaam an imbabalen Beor ta idutan dakayu, mu impumbalin kuh bendisyon di impaalinan dakayu. Oha bo ya nomnomon yuy nangipanaptokak ke dakayu nipalpuh nalpuwan yu nah nungkampuwan yud Akasia ingganad Gilgal ta inilaon yun munnananong di pamhod kun dakayu.”
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 Nganney iappit takuh pundayaw taku nah AP-APU an Dios an Katagtag-ayan? Kon paamlongon takuh pangiappitan takun hiya nah kapkaphodan an impan di baka?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Ya kon umamlong hi APU DIOS hin iappit takun hiyay linibun lakin kalnero weno dakol an lanan di oliban kay kadakol di danum hi wangwang? Ya kon umamlong hi pangiappitan takuh panguluwan an imbabale taku gapuh liwat taku?
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 Adi! Te kinalinan ditakun hay umipaamlong ke hiya ya nadan maphod an aton taku umat hi pangatan hi limpiyu, hay pangipatib-an ta nangamung hi homok ya hay napakumbaban pangun-unud ke hiya.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Donglonak ke! Gulat nat makulug an nanomnoman kayu ya takutan yuh APU DIOS. Mungkalin dakayun tatagud Jerusalem an ipaalinay buhul yun mangubat ke dakayu.
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 “Dakayun gaga-ihon tatagu, adik pinhod di in-innat yun ingkadangyan yuy inamung yuh tinalam yu ya adi ustuy pungkilo yu. Kon pangali yu on kal-iwak dadiye?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Kastiguwok nadan bokon ustuy pungkilo da ya bokon ustuy punlukud da.
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 Dakayun kakadangyan, katatakut kayu ya paligaton yuy ibba yun tagu. Ya am-in kayun tatagud Jerusalem ya makallangkak kayu.
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Ta hidiye nan inlappuk mon manadag ke dakayu gapuh liwat yu.
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Man-ut mangamangan kayu, mu maaagangan kayu. Tagan yu boy amung hi nganneh diye, mu ahi metlaing mama-id ke dakayu te dadagok hi gubat.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ya man-ut munliyak kayu, mu maid di maani yu. Ya bokon dakayuy mangusal hi lanan nadan oliba yu. Man-u bot mangapya kayuh mainum, mu bokon dakayuy manginum.
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Man-uket maat datuwe ya inat yu damdama nadan gaga-ihon inat din patul an hi Omri ya din patul an hi Ahab an imbabalena. Ya intultuluy yun in-innat nadan inainat da. Kinali dadagon dakayu ta pihulon dakayun am-in hi tatagu takon di daana.”
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.