Miquéias 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Dakayun iibbak an iIsrael, donglon yuy kinalin APU DIOS. Kananay “Kalyom hanadah tataguk an holag Israel di diklamuk ke didat tistiguwan di bibilid ya duduntug.
1 Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2 Dakayun bibilid an nipab-unan di luta, donglon yuy diklamuk nadah tataguk an holag Israel ta tistiguwan yu te makulug an namahig di liwat dan ha-on.
2 Ó montanhas, ó alicerces firmes da terra, escutem a acusação que o Pois ele tem uma questão para resolver com o seu povo; ele vai acusar o povo de Israel.
3 Kon waday nihallah inat kun dakayun tataguk? Kon waday nangipaligligatak ke dakayu? Kalyon yu hin wada!
3 O Senhor diz: — Meu povo, o que foi que eu fiz de errado? Será que exigi demais de vocês? Respondam!
4 Kon uggek binaal da Moses ke Aaron ya hi Miriam an bumaddang ke dakayu ot ihwang dakayun ha-on handih kawada yud Egypt an nihbutan yu?
4 Eu os tirei do Egito, salvando-os da escravidão, e enviei Moisés, Arão e Míriam para os guiar pelo deserto.
5 Nomnomon yuy inat handin patul di Moab an hi Balak ke dakayun binaal nah Balaam an imbabalen Beor ta idutan dakayu, mu impumbalin kuh bendisyon di impaalinan dakayu. Oha bo ya nomnomon yuy nangipanaptokak ke dakayu nipalpuh nalpuwan yu nah nungkampuwan yud Akasia ingganad Gilgal ta inilaon yun munnananong di pamhod kun dakayu.”
5 Meu povo, lembre dos planos que Balaque, rei de Moabe, fez contra vocês e da resposta que Balaão, filho de Beor, lhe deu. Lembrem de tudo o que aconteceu desde que saíram do acampamento do vale das Acácias até que chegaram à cidade de Gilgal. Não esqueçam nunca as vitórias que eu, o Senhor , consegui.
6 Nganney iappit takuh pundayaw taku nah AP-APU an Dios an Katagtag-ayan? Kon paamlongon takuh pangiappitan takun hiya nah kapkaphodan an impan di baka?
6 O que é que eu levarei quando for adorar o Senhor ? O que oferecerei ao Deus Altíssimo? Será que deverei apresentar a Deus bezerros de um ano para serem completamente queimados?
7 Ya kon umamlong hi APU DIOS hin iappit takun hiyay linibun lakin kalnero weno dakol an lanan di oliban kay kadakol di danum hi wangwang? Ya kon umamlong hi pangiappitan takuh panguluwan an imbabale taku gapuh liwat taku?
7 Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
8 Adi! Te kinalinan ditakun hay umipaamlong ke hiya ya nadan maphod an aton taku umat hi pangatan hi limpiyu, hay pangipatib-an ta nangamung hi homok ya hay napakumbaban pangun-unud ke hiya.
8 O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
9 Donglonak ke! Gulat nat makulug an nanomnoman kayu ya takutan yuh APU DIOS. Mungkalin dakayun tatagud Jerusalem an ipaalinay buhul yun mangubat ke dakayu.
9 O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz: —
10 “Dakayun gaga-ihon tatagu, adik pinhod di in-innat yun ingkadangyan yuy inamung yuh tinalam yu ya adi ustuy pungkilo yu. Kon pangali yu on kal-iwak dadiye?
10 Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
11 Kastiguwok nadan bokon ustuy pungkilo da ya bokon ustuy punlukud da.
11 Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
12 Dakayun kakadangyan, katatakut kayu ya paligaton yuy ibba yun tagu. Ya am-in kayun tatagud Jerusalem ya makallangkak kayu.
12 Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
13 Ta hidiye nan inlappuk mon manadag ke dakayu gapuh liwat yu.
13 Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
14 Man-ut mangamangan kayu, mu maaagangan kayu. Tagan yu boy amung hi nganneh diye, mu ahi metlaing mama-id ke dakayu te dadagok hi gubat.
14 Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
15 Ya man-ut munliyak kayu, mu maid di maani yu. Ya bokon dakayuy mangusal hi lanan nadan oliba yu. Man-u bot mangapya kayuh mainum, mu bokon dakayuy manginum.
15 Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Man-uket maat datuwe ya inat yu damdama nadan gaga-ihon inat din patul an hi Omri ya din patul an hi Ahab an imbabalena. Ya intultuluy yun in-innat nadan inainat da. Kinali dadagon dakayu ta pihulon dakayun am-in hi tatagu takon di daana.”
16 Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.