Miquéias 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dakayun iJerusalem amungon yuy titindalu yu te gubaton ditakuh buhul takut apputon da nan ap-apu taku.
1 Povo de Jerusalém, prepare-se para se defender, pois as tropas inimigas estão cercando a cidade e querem matar o rei de Israel!
2 Kanan APU DIOS di “Hay Betlehem ad Eprathah di kaittayan an bobled Judah, mu hidiy ahi kalpuwan nan patul an mun-ap-apud Israel. Hidiyen ahi mumpatul ya holag di patul dih done.”
2 O Senhor Deus diz: — Belém-Efrata, você é uma das menores cidades de Judá, mas do seu meio farei sair aquele que será o rei de Israel. Ele será descendente de uma família que começou em tempos antigos, num passado muito distante.
3 Iwalong APU DIOS di holag Israel ta mihaad dah boblen di buhul da inggana mitungoh diyen patul. Ya ahi mibangngad nadan matdaan ke didat mid-um da nadah ibba dah boble da.
3 Deus vai entregar os israelitas nas mãos do inimigo, que os dominará até que nasça o filho da mulher que está para dar à luz. Então os israelitas que estão no cativeiro voltarão a se reunir com os seus patrícios na Terra Prometida .
4 Hidiyen ahi mumpatul ya ahina ipaptok di tatagunan umat hi pamaptok di mumpattol hi kalnerona. Ahi malpun nah AP-APU an Dios nay kabaelanan mumpatul ya mipatiboy dayaw APU DIOS hi pun-ap-apuna. Ya maid moy mangipatakut hi tataguna te abuluton am-in di tatagu tuh lutay kinatag-ena.
4 O rei virá e será o pastor do seu povo, governando-o com a força que o Senhor lhe dará e em nome do Senhor , o seu glorioso Deus. O seu povo viverá em segurança, pois o seu poder alcançará os lugares mais distantes do mundo.
5 Hiyay ahi umidat hi linggop.
5 E ele trará a paz. Quando os assírios invadirem o nosso país e conquistarem as nossas fortalezas, nós mandaremos para lutar contra eles os nossos líderes mais importantes.
6 Ta deket umaliy Assyria an Nimrod di ohan ngadanan mangubat ke ditaku ya apputon nadan kalkal-otan an aap-apu taku. Ta ipae takuy tindalu takun mun-ap-apuh boble da.
6 Estes invadirão a terra de Ninrode, isto é, a Assíria, e a conquistarão. E assim, quando os assírios atacarem o nosso país, o rei nos salvará.
7 Hanadan matdaan an holag Israel ya mundinol dan Apu Dios an bokon hi tatagu. Ahida miwahit hi kabobboblet mumbalin dan bendisyon hi tatagun mialig da nah dulnu ya udan an mangipataguh nitanom.
7 Os israelitas que continuarem vivos serão para os outros povos como o sereno que o Senhor manda sobre a terra, como a chuva que cai nas plantas. Eles contarão com a ajuda de Deus e não com a dos seres humanos.
8 Dadiyen matdaan ya nal-ot dan mun-ap-apuh tataguh kabobboble. Umat da nah layon an manamak hi kanonan aaggayam nah muyung weno mamateh kakalnero nah nipattolan dan pumbik-ina dida yaden maid di umalin mangihwang ke dida.
8 Os israelitas que continuarem vivos serão no meio dos outros povos como um leão entre os animais selvagens, como um leão novo que ataca um rebanho de ovelhas e as agarra e despedaça, sem que ninguém as possa salvar.
9 Didan holag Israel ya apputon day buhul dat dadagon da didan am-in.
9 Assim o povo de Israel conquistará e matará todos os seus inimigos.
10 Mu kanan APU DIOS nadah adi mangun-unud ke hiyay “Kediye ya dadagok am-in di nganneh diyen pundinolan yu, umat hi kabayu ya kalesan usalon yuh gubat.
10 O Senhor diz ao povo de Israel: — Naquele dia, matarei os seus cavalos e destruirei os seus carros de guerra.
11 Dadagok boy boble yu takon nadan nahamad an binattun alad na.
11 Deixarei em ruínas as cidades e derrubarei as fortalezas.
12 Ya dadagok nadan pundinolan yun dadiye nadan mangat hi magic ya mun-agba.
12 Acabarei com as suas feitiçarias e os deixarei sem adivinhos.
13 Dadagok bo nadan dios yun kinapyan di tagu ya nadan nangilinan an batun hina-ad yu ta adiyu mo dayawon dadiyen kinapya yu.
13 Destruirei os seus ídolos e as colunas do deus Baal , e vocês nunca mais adorarão objetos feitos por vocês mesmos.
14 Dadagok bo nadan kinapya yun ing-ingon nan dios yun hi Asherah ya dadagok pay di boble yu.
14 Derrubarei todos os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades.
15 Ya gapuh boh-ol ku ya kastiguwok am-in nadan tataguh kabobboblen ugge nangun-unud ke ha-on ta hidiyey pumbalok ke dida.”
15 Na minha ira , no meu furor, eu me vingarei de todas as nações que me desobedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.