Levítico 9
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Handih nabiggatanah nagibbuwan di natudduwan da Aaron ya nadan linalakin imbabalenan mumpadi ya inayagan Moses dida ya nadan mangipangpanguluh holag Israel.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 Kananan Aaron di “Umala kah hintoon an lakin baka ya hay lakin kalneron maid di dipektonat iappit mun APU DIOS. Hanan hintoonan lakin baka ya miappit gapuh liwat ya nan lakin kalnero ya miappit an maghob.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Ya kalyom hanadah tatagun mun-appit dah lakin gulding gapuh liwat da, hay hintoon an baka ya kalneron maid di dipekto dat iappit dan maghob,
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 hay bulug an baka ya hay lakin kalnero ta iappit dah pakihayyupan dan APU DIOS. Ya unnudan da datuwen iappit da hi alinah an naha-adan hi mantekan di oliba. Mahapul an aton nadan tatagu datuwe te mumpatiboh APU DIOS ke didad uwani.”
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 In-en nadan tatagun nah hinangngab nan Tabernacle dadiyen kinalin Moses ot maamung dan mundayaw ke APU DIOS.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Kanan Moses di “Hituwey kinalin APU DIOS an aton yu ta mumpatibon dakayu nan humilin dayaw na.”
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Kanan Moses ke Aaron di “Eka nah altar ta mun-appit ka gapuh liwat ya mun-appit kah maghob ta makaan di liwat mu ya hay liwat nadan tatagu. Atom hituwe mipuun hi tugun APU DIOS.”
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Ot umeh Aaron nah altar ot kolngona nan hintoonan bakan miappit gapuh liwat.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Indawat nadan linalakin imbabalena nan dala ot itdok nay gamat na ot itodtod na nadah nidongdong an dugun nan altar ya induyag nay udum nah puuna.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Ginhob na kediyen altar nan taba, nadan batin ya kuyaput di alten nan niappit gapuh liwat an inun-unud na nan intugun APU DIOS ke Moses.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Mu nadan dotag ya bolat ya ena ginhob nah e-elen nan kampu.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Indani ya kinlong bon Aaron nan aggayam an iappit nan maghob ot idawat nadan linalakin imbabalena nan dalan diyen aggayam ot iwaghik na nadah dingding nan altar.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Inohhaohha dan indawat ke hiya nadan dotag an maghob nah altar takon nan ulu.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Inulahana nan putu ya nadan huki ot itap-o na nadah maghob ot gobhona nah altar.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Nagibbuh diye ot ipresenta na nan gulding an miappit gapuh liwat nadan tatagu ot kolngona, umat hi inat na nah niappit gapuh liwat na.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 In-appit nah diyen maghob an inun-unud na nadan maunud hi pun-appitan.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Ot ahina ipresenta nan iappit nan pagen gimmamal ot pakighob na nah altar an inid-um na nadah udum an miappit an maghob.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Kinlong na nan bulug an baka ya nan lakin kalneron iappit nadan tataguh pakihayyupan dan APU DIOS ot idawat nadan linalakin imbabalena nan dalan dadiye ot iwaghik na nadah dingding nan altar.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 — ausente —
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 — ausente —
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 — ausente —
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Nagibbuh diye ot idongdong nay taklena nadah tatagu ot bendisyonana dida ot ahi duma-ul an nalpu nah altar.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Ot humgop da Aaron ke Moses nah Tabernacle. Limmah-un da ot bendisyonan da nadan tatagu ya numpatiboy humilin dayaw APU DIOS ke didan am-in.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Pinghanadi bo ya impaalin APU DIOS di mundadalang an apuy ot gobhonan am-in nadan niappit an maghob ya nadan taba. Handih tinibon nadan tataguh diye ya muntukuk da gapuh anla da ya nunlukbub da nah luta.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.