Levítico 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Handih nabiggatanah nagibbuwan di natudduwan da Aaron ya nadan linalakin imbabalenan mumpadi ya inayagan Moses dida ya nadan mangipangpanguluh holag Israel.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 Kananan Aaron di “Umala kah hintoon an lakin baka ya hay lakin kalneron maid di dipektonat iappit mun APU DIOS. Hanan hintoonan lakin baka ya miappit gapuh liwat ya nan lakin kalnero ya miappit an maghob.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 Ya kalyom hanadah tatagun mun-appit dah lakin gulding gapuh liwat da, hay hintoon an baka ya kalneron maid di dipekto dat iappit dan maghob,
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 hay bulug an baka ya hay lakin kalnero ta iappit dah pakihayyupan dan APU DIOS. Ya unnudan da datuwen iappit da hi alinah an naha-adan hi mantekan di oliba. Mahapul an aton nadan tatagu datuwe te mumpatiboh APU DIOS ke didad uwani.”
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 In-en nadan tatagun nah hinangngab nan Tabernacle dadiyen kinalin Moses ot maamung dan mundayaw ke APU DIOS.
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 Kanan Moses di “Hituwey kinalin APU DIOS an aton yu ta mumpatibon dakayu nan humilin dayaw na.”
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Kanan Moses ke Aaron di “Eka nah altar ta mun-appit ka gapuh liwat ya mun-appit kah maghob ta makaan di liwat mu ya hay liwat nadan tatagu. Atom hituwe mipuun hi tugun APU DIOS.”
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 Ot umeh Aaron nah altar ot kolngona nan hintoonan bakan miappit gapuh liwat.
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Indawat nadan linalakin imbabalena nan dala ot itdok nay gamat na ot itodtod na nadah nidongdong an dugun nan altar ya induyag nay udum nah puuna.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 Ginhob na kediyen altar nan taba, nadan batin ya kuyaput di alten nan niappit gapuh liwat an inun-unud na nan intugun APU DIOS ke Moses.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Mu nadan dotag ya bolat ya ena ginhob nah e-elen nan kampu.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Indani ya kinlong bon Aaron nan aggayam an iappit nan maghob ot idawat nadan linalakin imbabalena nan dalan diyen aggayam ot iwaghik na nadah dingding nan altar.
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Inohhaohha dan indawat ke hiya nadan dotag an maghob nah altar takon nan ulu.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Inulahana nan putu ya nadan huki ot itap-o na nadah maghob ot gobhona nah altar.
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Nagibbuh diye ot ipresenta na nan gulding an miappit gapuh liwat nadan tatagu ot kolngona, umat hi inat na nah niappit gapuh liwat na.
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 In-appit nah diyen maghob an inun-unud na nadan maunud hi pun-appitan.
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 Ot ahina ipresenta nan iappit nan pagen gimmamal ot pakighob na nah altar an inid-um na nadah udum an miappit an maghob.
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Kinlong na nan bulug an baka ya nan lakin kalneron iappit nadan tataguh pakihayyupan dan APU DIOS ot idawat nadan linalakin imbabalena nan dalan dadiye ot iwaghik na nadah dingding nan altar.
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 — ausente —
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 — ausente —
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 — ausente —
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 Nagibbuh diye ot idongdong nay taklena nadah tatagu ot bendisyonana dida ot ahi duma-ul an nalpu nah altar.
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Ot humgop da Aaron ke Moses nah Tabernacle. Limmah-un da ot bendisyonan da nadan tatagu ya numpatiboy humilin dayaw APU DIOS ke didan am-in.
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Pinghanadi bo ya impaalin APU DIOS di mundadalang an apuy ot gobhonan am-in nadan niappit an maghob ya nadan taba. Handih tinibon nadan tataguh diye ya muntukuk da gapuh anla da ya nunlukbub da nah luta.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.