Juízes 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Indani ya at-atton bon nadan holag Israel di gaga-iho ot ipaapput APU DIOS didah iMidian ot mun-ap-apu dan didah pitun toon.
1 E os filhos de Israel fizeram o mal aos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou na mão de Midiã por sete anos.
2 Namahig di numpaholholtap nadan iMidian hanadah holag Israel ot bumtik dan e numboble nadah mabilid ot muntalu da nadah liyang.
2 E a mão de Midiã prevaleceu contra Israel; e por causa dos midianitas, os filhos de Israel fizeram para si as covas que estão nos montes, e cavernas e fortalezas.
3 Deket imboklan nadan holag Israel di papayo da ya dandanin maani di page on immali nadan iMidian, iAmalek ya nadan numbobleh adi maboblayan ta gubaton da dida.
3 E assim, quando Israel semeava, os midianitas subiam, e os amalequitas, e os filhos do oriente, até eles subiam contra eles;
4 Mungkampu da nah boblet alan day pinhod da ne dinadag day udum an intanom nadan holag Israel ingganad Gasah nangappit hi south. Alan day makan ta maid di kanon nadan holag Israel ya pakiala day aaggayam dan kakalnero, babaka ya kakabayu.
4 e se acampavam contra eles, e destruíam o produto da terra, até chegarem a Gaza, e não deixavam sustento para Israel: nem ovelha, nem boi, nem jumento.
5 Dakkodakkol dan kay da dudun an muntakkeh dakkodakkol an kamel an adi mabilang. Itabin da boy dakol an babaka dat mumboble dah di inggana ma-ma-idan moy makan nah boble.
5 Pois eles subiam com o seu gado e suas tendas, e vinham como locustas em multidão; pois tanto eles quanto os seus camelos eram inumeráveis; e entravam na terra para destruí-la.
6 Gapun diyen atoaton nadan iMidian ya numbalin an nakawwotwot nadan holag Israel ot mumpahpahmok dan APU DIOS.
6 E Israel ficou grandemente empobrecido por causa dos midianitas; e os filhos de Israel clamaram ao SENHOR.
7 Ya kediyen numpahmokan dan APU DIOS ya
7 E sucedeu que, quando os filhos de Israel clamaram ao SENHOR por causa dos midianitas,
8 impaali nay ohan profetas. Kanan diyen profetas ke diday “Hituwey kinalin APU DIOS an Dios di holag Israel: ‘Impakaan dakayud Egypt an nihbutan yu
8 o SENHOR enviou um profeta aos filhos de Israel, que lhes disse: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu vos fiz subir do Egito, e vos retirei da casa da servidão;
9 ya inihwang dakayun ha-on ke dida ya nadah mangubat ya mangipaholholtap ke dakayu. Ot dog-alok dida ya impaboltan kuy boble dan dakayu.
9 e vos libertei da mão dos egípcios, e da mão de todos os que vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e vos dei a sua terra;
10 Kinalik ke dakayun ha-oy hi APU DIOS an Dios yu ya adinadaman eyu dayawon nadan dios di Amorite an kon lutah numboblayan yud uwani. Mu uggeyak inun-unud ke dakayu.’”
10 e eu vos disse: Eu sou o SENHOR vosso Deus; não temais os deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; vós, porém, não obedecestes à minha voz.
11 Immali nan anghel APU DIOS ad Oprah ot umbun nah oak an kaiw an intanom Joash an holag Abieser. Kediye ya mitmittaluh Gideon an imbabalenan mun-ilik hi page nah pungkopalan hi grapes ta adi tibon nadan iMidian.
11 E veio ali um anjo do SENHOR, e se assentou debaixo de um carvalho que ficava em Ofra, que pertencia a Joás, o abiezrita; e o seu filho, Gideão, debulhava o trigo no lagar, para escondê-lo dos midianitas.
12 Numpatiboh diyen anghel APU DIOS ke hiya ot kananay “He-an nakatullid an makigubat, baddangan dakan APU DIOS!”
12 E o anjo do SENHOR lhe apareceu, e lhe disse: O SENHOR está contigo, homem poderoso e valente.
13 Himmumang hi Gideon ot kananay “Apu, deket makulug an baddangan dakamin APU DIOS, tipet ma-ma-at di athitun dakami? Daan bo nadan umipamodwong an kinalin handidan aammod min kanan day ‘Kon ugge dakami inihwang ke APU DIOS handih nihbutan mid Egypt?’ Tipet iabulut APU DIOS an eda kami punholholtapon hanadah iMidian?”
13 E Gideão lhe disse: Ó meu Senhor, se o SENHOR está conosco, então por que tudo isso nos sobreveio? E onde estão todos os milagres os quais os nossos pais nos contaram, dizendo: O SENHOR não nos fez subir do Egito? Agora, porém, o SENHOR nos abandonou e nos entregou nas mãos dos midianitas.
14 Kanan APU DIOS ke hiyay “Pal-oton dakan ha-on ta ihwang mu nadan ibbam an holag Israel nadah iMidian. Ha-oy di mamaal ke he-a.”
14 E o SENHOR olhou para ele e disse: Vai neste poder, e tu salvarás Israel da mão dos midianitas; não te enviei eu?
15 Mu kanan Gideon di “Nganney atok, APU DIOS, an mangihwang ke dida? Hay pamilyak di kakapkapuyan hanadah holag Manasseh ya ha-oy di kakapkapuyan hi pamilya mi.”
15 E ele lhe disse: Ó meu Senhor, com que salvarei Israel? Eis que a minha família é pobre em Manassés, e eu sou o menor na casa do meu pai.
16 Hinumang APU DIOS an kananay “Adika madanagan te wadaak ta nangamung an mamaddang ke he-a. Ta paddungnay paminghanom an patayon am-in nadan iMidian.”
16 E o SENHOR lhe disse: Certamente estarei contigo, e tu ferirás os midianitas como a um homem.
17 Hinumang Gideon an kananay “Deket makulug an baddanganak ya ipatibom di pangimatunak an makulug an he-a APU DIOS di kimmalin ha-on.
17 E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, então, mostra-me um sinal de que tu falas comigo.
18 Adika boh mo tumayan ta eyak umalah iappit kun he-a.”
18 Não partas daqui, rogo-te, até que eu venha a ti, e te traga o meu presente, e o coloque diante de ti. E ele disse: Aguardarei até que tu retornes.
19 Ginal-an Gideon an immeh baleda ot kolngona on ka-ongal nan gulding ot iha-ang na ya nangapyah tinapay an uggena hina-adan hi mumpalbag. Inha-ad na nan dotag nah basket ya nan punhibul nah banga ot ena idat dadiyen makan nah anghel an dehdi nah puun nan kaiw an oak.
19 E Gideão entrou, e preparou um cabrito, e bolos ázimos de um efa de farinha; pôs a carne em um cesto, e ele pôs o caldo em uma panela, e o trouxe para fora, debaixo do carvalho, e o apresentou.
20 Kanan nan anghel APU DIOS di “Iha-ad mu nan dotag ya nan tinapay nah batu ya dinuyagam nah ihbul.” Ot aton Gideon hidiyen kinalin nan anghel.
20 E o anjo de Deus lhe disse: Toma a carne e os bolos ázimos e coloca-os sobre esta rocha, e derrama o caldo. E ele assim o fez.
21 Indani ya initdok nan anghel APU DIOS nan inodnanan patanong nah dotag ya nah tinapay. Ya pinghana di ya waday apuy an nalpu nah batu ot maghob am-in dadiyen dotag ya tinapay. Indani ya nama-id nan anghel APU DIOS.
21 Então, o anjo do SENHOR estendeu a ponta da vara que estava na sua mão, e tocou a carne e os bolos ázimos; e subiu fogo da rocha, e consumiu a carne e os bolos ázimos. Então, o anjo do SENHOR retirou-se da sua vista.
22 Handih immama-uwan Gideon an anghel APU DIOS hidiyen tinibona ya kananah takut nay “Nakattag-en APU DIOS, tinibok mismuy anghel mu!”
22 E, quando Gideão percebeu que ele era um anjo do SENHOR, Gideão disse: Ai de mim, ó Senhor DEUS! Porque vi um anjo do SENHOR face a face.
23 Mu kanan APU DIOS ke hiyay “Luminggop ka. Adika tumakut te adika mate.”
23 E o SENHOR lhe disse: Paz seja contigo; não temas; não morrerás.
24 Ot mangapyah Gideon hi pun-appitan ke APU DIOS an nginadananah “Hi APU DIOS di kalpuwan di linggop.” Hidiyen pun-appitan ya nanongnan wadad Oprah nah lutan di pamilyan Abieser ingganad uwani.
24 Então Gideão edificou ali um altar ao SENHOR, e o chamou de Jeová-Shalom; e até este dia ainda está em Ofra dos abiezritas.
25 Kediyen hilong ya kanan APU DIOS ke Gideon di “Em alan nan mikadwan bulug an bakan amam an pituy toona. Ya pa-iyom nan pun-appitan amam ke Baal takon nan tukud an nipaldang an panginomnoman nah dios an hi Asherah.
25 E sucedeu que, na mesma noite, o SENHOR lhe disse: Toma o novilho do teu pai, o segundo novilho de sete anos de idade, e põe abaixo o altar de Baal que o teu pai tem, e corta o arvoredo que está junto a ele;
26 Ta mangapya kah nahamad ya nipniphod an pun-appitan ke ha-on an APU DIOS an Dios mu nah tap-on nan bilid. Ya iappit mun maghob hidiyen bulug ya puntungum nan tukud an panginomnoman ke Asherah.”
26 e edifica um altar para o SENHOR, teu Deus, no cume dessa rocha, no local ordenado, e toma o segundo novilho, e oferece um sacrifício queimado com a madeira do arvoredo que tu cortares.
27 Inayagan Gideon di himpulun muttatyu na ot aton da nan kinalin APU DIOS. Hilong di nangatan dan diye te tumakut nadah kapamilyana ya nadah kaboblayana. Man-uke ya inilanay maat hin inilaon day nangat kediye.
27 Então Gideão tomou dez homens dentre os seus servos, e fez segundo o SENHOR lhe disse; e assim foi, porque como temia a casa de seu pai, e os homens da cidade, ele não poderia fazê-lo de dia, mas fê-lo à noite.
28 Handih nabigat ya ininnilan nadan tatagun napa-i nan pun-appitan ke Baal ya nan panginomnoman dan Asherah. Ya ininnila da bon waday niappit nah ka-apyan pun-appitan hidi.
28 E quando os homens da cidade se levantaram de manhã cedo, eis que o altar de Baal estava demolido, e o arvoredo que estava junto a ele estava cortado, e o segundo novilho foi oferecido sobre o altar que foi edificado.
29 Kanan nadan tataguy “Dahdi nin di nangat ketuwe?” Eda nunhananhan ya ininnila dan hi Gideon an imbabalen Joash di nangat kediye.
29 E disseram uns aos outros: Quem fez esta coisa? E, quando investigaram e perguntaram, disseram: Gideão, o filho de Joás fez esta coisa.
30 Ot kanan dan Joash di “Ialim nan imbabalem hitu. Mahapul an mate te dinadag na nan pun-appitan ke Baal ya nan panginomnoman ke Asherah.”
30 Então, os homens da cidade disseram a Joás: Traz para fora o teu filho, para que morra; porque ele demoliu o altar de Baal, e porque cortou o arvoredo que estava junto dele.
31 Mu initkuk Joash ke didan kananay “Tipet namahig an itakdog yun abuh Baal? Tipet ekayu makihangga gapun hiya? Am-in nadan mangitakdog ke Baal ya mipipate dah mungkabigat. Deket makulug an dios hi Baal ya itakdog nay adol nat dadagona nan numpa-i nah altar na.”
31 E Joás disse a todos os que se levantaram contra ele: Vós rogareis por Baal? Podereis salvá-lo? Que seja levado à morte aquele que roga por ele enquanto ainda é manhã; se ele for um deus, que rogue a si mesmo, já que demoliram o seu altar.
32 Ot nipalpun diye ya nginadanan dah Gideon hi “Jerub Baal.” Hay kibalinana ya “Itakdog Baal di adol na.” Man-uke ya pina-i nay pun-appitan ke Baal.
32 Por isso, naquele dia, ele o chamou de Jerubaal, dizendo: Que Baal defenda-se contra ele, porque ele pôs abaixo o seu altar.
33 Indani ya nun-addum di tindalun di Midian ya Amalek ya nadan tatagun numboble nah nangappit hi timilan di algon mangubat nadah holag Israel. Inagwat da nan Wangwang an Jordan ot eda mungkampu nah nundotal ad Jesreel.
33 Então, todos os midianitas e os amalequitas e os filhos do oriente se reuniram, e atravessaram, e acamparam no vale de Jezreel.
34 Kay anhan ya immali nan Espiritun APU DIOS ke Gideon ot pagangohonay tangguyub nah pundadaanan an makigubat ya nadan holag Abieser di immalih kad-ana.
34 Porém, o Espírito do SENHOR veio sobre Gideão, e ele soprou uma trombeta; e Abiezer foi reunido após ele.
35 Immitud-ak boh e nangayag nadah holag Manasseh, holag Asher, holag Sebulun ya holag Naptali ta miohha dan am-in an makigubat ya pininhod da udot.
35 E ele enviou mensageiros por todo Manassés; que também foi reunido após ele; e enviou mensageiros a Aser, e a Zebulom, e a Naftali; e eles subiram para encontrá-los.
36 Kanan Gideon hi dasal nan Apu Dios di “Deket makulug an ipadalan mun ha-on di baddang mu ta ihwang dakamin holag Israel
36 E Gideão disse a Deus: Se tu queres salvar Israel pela minha mão, como disseste,
37 ya athituy ahik pangimatunan. Iha-ad kuh hilong tun mahdol an luput an nakapyah dutdut di kalnero tuh dulung di pun-ilikan ne hi biggatna ke ya ammunah tuwen madudulnu yaden mamaga nan luta. Ta hidiyey panginilaak an makulug an ha-oy di pinilim an mangitakdog hantudah ibbak an holag Israel.”
37 eis que colocarei um velo de lã no chão; e se o orvalho estiver somente sobre o velo, e a terra ao redor estiver seca, então saberei que queres salvar Israel pela minha mão, conforme disseste.
38 Ya naat hidiye. Bimmangun hi Gideon hi mungkabigat ot poghotona nan mahdol an luput ya napnu nan malukung hi danum.
38 E assim foi; pois levantou-se ele de manhã cedo, e espremeu o velo e, torcendo-o, removeu o orvalho do velo: uma tigela cheia de água.
39 Indani ya nundasal boh Gideon ke Apu Dios an kananay “Anusanak anhan ta kalyok hituwen manguddidin hanhanak ke he-a. Ipidwam anhan ta hantun mahdol an luput di mamag-anan hi biggatna yaden matinay lutah dulnu.”
39 E Gideão disse a Deus: Não se acenda a tua ira contra mim, e falarei só mais esta vez; permita-me provar, rogo-te, só mais esta vez com o velo; que agora esteja seco somente sobre o velo, e sobre todo o solo haja orvalho.
40 Kediyen hilong ya naat boh diyen natina nan lutah nabigatana yaden namag-anan nan luput.
40 E Deus assim o fez naquela noite; pois apenas sobre o velo estava seco, e havia orvalho sobre todo o solo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.