Juízes 4

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih nateh Ehud ya in-innat bon nadan holag Israel di gaga-iho ot munliwat da bon APU DIOS.
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 Ot ipaapput bon APU DIOS dida nah patul di Kanaan an hi Jabin an nun-ap-apud Hasor. Hi Sisera an numbobled Haroshet Haggoyim di ap-apun nadan tindalu na.
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 Hiyam an gatut an kalesan gumok di usalon Jabin an makigubat ya namahig di numpaholholtap na nadah holag Israel kediyen nun-ap-apuwanah duwampulun toon. Ot mumpahpahmok bo nadan holag Israel ke APU DIOS.
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 Kediye ya nan babain hi Deborah an profetas an inayan Lappidot di numbalin an huwes nadah holag Israel.
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 Hiyay pangiayan nadan tataguh diklamu dat ipanu na nah puun di palma Deborah an numbattanan di Ramah ya Bethel nah mabilid an bobled Eplaim.
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 Ohan algo ya impaayag nah Barak an imbabalen Abinoam an numbobled Kedes ad Naptali. Kananan hiyay “Hi APU DIOS an Dios di holag Israel ya in-oldenah tuwe: ‘Ayagam di himpulun libun tindalun malpuh holag Naptali ya holag Sebulun hidi nah Bilid an Tabor.
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 Tapangak hi Sisera an ap-apun di tindalun nan patul an hi Jabin ta iali na nadan kalesana ya tindalunat gubaton dakayu nah Wangwang an Kishon, mu ipaapput ku didan dakayu.’”
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 Hinumang Barak hi Deborah an kananay “Umeyak, hin maki-e kan ha-on!”
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 Kanan Deborah di “Om, maki-eyak. Mu gapu ketuwen ine-em ya bokon he-ay midayaw te ipaapput APU DIOS hi Sisera hi babai.” Ot maki-kieh Deborah ke Barak ad Kedes.
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 Impaayag Barak nadan himpulun libun tindalun nalpuh holag Sebulun ya holag Naptali ot ipangulu na didad Kedes an ibba dah Deborah.
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 Kediye ya wada on ohan Kenite an hi Heber an himmi-an hanadah ibbanan Kenite an nahlag ke Hobab an tulang din inayan Moses ot mangapyah kampunah nih-up ad Kedes nah kad-an di kaiw an oak ad Saanannim.
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Handi ininnilan Sisera an timmikid hi Barak nah Bilid an Tabor
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 ya impaayag nan am-in di tindaluna, takon nadan hiyam an gatut an tindalunan nungkalesah gumok an wadad Haroshet Haggoyim ot ipangulu na dida nah Wangwang an Kishon.
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 Kediye ya kanan Deborah ke Barak di “Mundadaan kayu! Hi APU DIOS di mangipangulun ditaku! Ipaapput APU DIOS hi Sisera ke ditakud uwanin algo.” Ot dumayyu da Barak ya nadan himpulun libun tindaluna nah Bilid an Tabor an e makigubat.
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 Handih mange nadan tindalun Barak an makigubat nadah tindalun Sisera ya impatakut APU DIOS hi Sisera ya nadan tindaluna takon nadan nungkalesa ot mamtik da. Hi ke Sisera ya dimmop-a nah kalesana ot mamtik.
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Mu pindug da Barak nadan nungkalesa ya nadan tindalun Sisera ingganad Haroshet Haggoyim ot patayon da didan am-in an maid di ohan natdaan.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 Mu binumtik hi Siserah kampun Jael an inayan Heber an Kenite te maphod di pakihayyupan di pamilyana ke Jabin an patul di Hasor.
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 E dinamun Jael an inayan Heber hi Sisera ot kananay “Apu, humgop ka tuh kampu mi. Adika tumakut.” Hinumgop hi Sisera ot likbutan Jael hi ulo.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 Kanan Sisera ke Jael di “Idatanak anhan hi danum te nakauwwoak.” Inalan Jael nan lalat an niha-adan di gatas ot painum na ot ahina bo likbutan.
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 Kananan Jael di “Tumaddog ka nah panton nan kampu ta wada key umalin munhanhan ten waday taguh tu ya kalyom di maid.”
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 Mu handih nakayyongyong hi Sisera te naka-atu ya inalan Jael on paghok ya mantilyu ot mun-ul-ulen immeh kad-an Sisera ot ipaghok nah numbattanan di matana ya ingana ot humawwang nah luta ot mate.
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 Indani ya immalih Barak an manamak ke Sisera. E dinamun Jael ot kananan hiyay “Maka ta ek ituddu nan tagun em hamahamakon.” Hinumgop hi Barak ya tinibo nah Sisera an naten napaghokan di ulu na.
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 Kediyen algo ya tinibon nadan holag Israel an ipaapput APU DIOS nan patul di Kanaan an hi Jabin.
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 Nipalpun diye ya mungkawaday ongal an kabaelan nadan holag Israel an makigubat nah patul di Kanaan an hi Jabin ot ingganay dadagon da.
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.