Juízes 20
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Am-in nadan holag Israel nipalpud Dan nah nangappit hi north ingganad Beersheba nah nangappit hi south ya naamung dad Mispah hi hinangngab APU DIOS.
1 Então, todos os filhos de Israel saíram, e a congregação se reuniu como um só homem, desde Dã até Berseba, com a terra de Gileade, junto ao SENHOR em Mispá.
2 Nakiamung nadan mangipangpanguluh holag Israel, takon nadan opat di gatut an libun tindalun numpustuh di.
2 E os chefes de todos os povos, de todas as tribos de Israel, apresentaram-se na assembleia do povo de Deus, quatrocentos mil homens a pé que desembainhavam a espada.
3 Indani ya dingngol nadan ibba dan holag Benjamin an naamung am-in nadan holag Israel ad Mispah hidiyen naat.
3 (Ora, os filhos de Benjamim ouviram que os filhos de Israel haviam subido até Mispá.) Então disseram os filhos de Israel: Contai-nos, como foi esta impiedade?
4 Kanan nan holag Libay an inayan nan naten babaiy “Imme kami nah inayak ad Gibeah an bobled Benjamin ot mun-iyan kamih di.
4 E o levita, o marido da mulher que foi morta, respondeu e disse: Eu cheguei a Gibeá, que pertence a Benjamim, eu e a minha concubina, para nos alojarmos.
5 Mu kediyen hilong ya immali day linalaki kediyen boblen ot likkubon da nan balet patayonak mu nan inayak ot ya abuy inala da ot piliton dan inhuyop an nunhahannot da inggana nate.
5 E os homens de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram a casa ao redor à noite, e pensaram em me matar; e a minha concubina eles violentaram, de forma que ela está morta.
6 Ot ianamut kuy adol na ot tanogtogok an impumbalin kuh himpulut duwa ot ipaek di hin-oh-an ditakun himpulut duwan holag Israel gapu ketuwen gaga-iho ya kababain an inat da.
6 E peguei a minha concubina, e a cortei em pedaços, e a enviei para todas as partes da região da herança de Israel, pois indignidade e loucura foram cometidas em Israel.
7 Ta ad uwani ya punhuhummanganan takun am-in an holag Israel hin nganney aton taku mipanggep ketuwe.”
7 Eis que vós todos sois filhos de Israel; dai-me aqui o vosso conselho e orientação.
8 Ya timmaddog am-in nadan tatagun kanan day “Maid di oha ke ditakun umanamut hi boble nat
8 E todo o povo se ergueu como um homem, dizendo: Nenhum de nós irá para a sua tenda, tampouco algum de nós tornará para a sua casa.
9 athituy aton taku. Ibunut takuy e mangubat hi Gibeah.
9 Porém, isto será o que faremos em Gibeá; nós subiremos por sorteio contra ela;
10 Hay mikapuluh tataguh nadah hin-oh-an holag Israel di nangamung an mangidat hi kanon nadan tindalu ya ditakun udum ya etaku ibaloy kababain an inat nadan iGibeah tud Israel.”
10 e tomaremos dez homens de cada centena de todas as tribos de Israel, e uma centena de um milhar, um milhar de dez milhares, para transportar provisões para o povo, para que eles possam fazer, quando chegarem em Gibeá, de acordo com toda a loucura que operaram em Israel.
11 Ot miohha nadan tindalun di holag Israel an e nangubat kediyen boble.
11 Assim, todos os homens de Israel se reuniram contra a cidade, unidos como um só homem.
12 Immitud-ak nadan udum an holag Israel hi e mangali nadah holag Benjamin ketuwe: “Himpappange mo anhan hituwen inat yu!
12 E todas as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, dizendo: Que iniquidade é esta que se fez entre vós?
13 Ipaboltan yun dakami nadan gaga-ihon tatagun nangat ketuwe ta patayon mi didat makaan hituwen kinagaga-ihoh tud Israel.” Mu kahing nadan holag Benjamin.
13 Agora, portanto, entregai-nos os homens, os filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que possamos levá-los à morte, e lançar fora o mal de Israel. Entretanto, os filhos de Benjamim não quiseram atentar à voz dos seus irmãos, os filhos de Israel;
14 Kon ot ya abu naamung dan am-in ad Gibeah ta makigubat da ke dadiyen ibba dan holag Israel.
14 mas os filhos de Benjamim se reuniram, a partir das suas cidades, em Gibeá, para sair em batalha contra os filhos de Israel.
15 Duwampulut onom an libun titindaluy inamung dan nun-almas hi ispada ot mid-um da nadah pitun gatut an napilin tindalun numbobled Gibeah.
15 E os filhos de Benjamim foram contados, naquela ocasião, a partir das cidades: vinte e seis mil homens que desembainhavam a espada, além dos habitantes de Gibeá, que somavam setecentos homens escolhidos.
16 Hanadah holag Benjamin ya naiggid di pitun gatut ke dida ya nakala-ing dan mumbayyaben maid di mihalla.
16 No meio de todo este povo havia setecentos homens canhotos escolhidos; cada qual era capaz de arremessar pedras à largura de um fio de cabelo e não errar.
17 Hana ke damdaman holag Israel ya inamung day opat di gatut an libun nalaing an tindalu, mu ugge nakibilang nadan tindalun nahlag ke Benjamin.
17 E os homens de Israel, além de Benjamim, somavam quatrocentos mil homens que desembainhavam a espada; todos estes eram homens de guerra.
18 Handih ugge ni-an inumga nadan holag Israel an makigubat ya eda hinanhanan ke Apu Dios ad Bethel an kanan day “Dahdi ke dakamin holag Israel di mamangulun e mangubat nadah holag Benjamin?”
18 E os filhos de Israel se levantaram, e subiram até a casa de Deus, e pediram conselho a Deus, e disseram: Qual de nós subirá primeiro à batalha contra os filhos de Benjamim? E o SENHOR disse: Judá subirá primeiro.
19 Himmalaman nadan holag Israel kediyen bigatna ot eda mungkampu nah nih-up ad Gibeah.
19 E os filhos de Israel se levantaram pela manhã, e acamparam diante de Gibeá.
20 Handi manatong dad Gibeah ta eda gubaton nadan holag Benjamin
20 E os homens de Israel saíram à batalha contra Benjamim; e os homens de Israel se colocaram em ordem para lutar contra eles em Gibeá.
21 ya bimmudal nadan holag Benjamin ot patayon day duwampulut duwan libu nadah holag Israel hi ohan algo.
21 E os filhos de Benjamim saíram de Gibeá, e destruíram por terra, naquele dia, vinte e dois mil homens israelitas.
22 Mu impatulid nadan holag Israel di nomnom da ot eda mipustu nah nunggubatan da handih namangulun algo.
22 E o povo, os homens de Israel, animou-se, e prepararam novamente a sua batalha em ordem, no local onde eles se puseram em ordem no primeiro dia.
23 Imme dad Bethel ot mumpahpahmok dan APU DIOS inggana nahilong. Ot nunhanhan da bon APU DIOS an kanan day “Kon ume kami pay ta emi gubaton nadan holag Benjamin an ibba min holag Israel?”
23 (E os filhos de Israel subiram e choraram diante do SENHOR até o anoitecer, e pediram o conselho do SENHOR, dizendo: Devo subir novamente em batalha contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E o SENHOR disse: Sobe contra ele.)
24 Ot ipidwa dan e mangubat nadah tindalun holag Benjamin.
24 E os filhos de Israel chegaram mais perto dos filhos de Benjamim no segundo dia.
25 Ya bimmudal da bo ot patayon day himpulut walun libun tindalun di holag Israel an nalaing an makiispada.
25 E Benjamim saiu contra eles desde Gibeá, no segundo dia, e destruíram novamente por terra, dezoito mil homens dos filhos de Israel; todos estes desembainhavam a espada.
26 Imme bo nadan holag Israel ad Bethel ot mumpahpahmok dan APU DIOS an nuntopol dan ug-uggeda nangan inggana nahilong. Ya nun-appit dan APU DIOS hi maghob ya nun-appit da boh luminggopan da.
26 Então, todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e chegaram até a casa de Deus, e choraram, e se assentaram diante do SENHOR, e jejuaram naquele dia até o anoitecer, e ofereceram ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
27 Hanadan holag Israel ya eda nunhanhan ke APU DIOS hi aton da. Kediyen tiempo ya hidid Bethel di kawad-an nan Kahon APU DIOS
27 E os filhos de Israel consultaram o SENHOR (pois a arca do pacto de Deus estava ali naqueles dias,
28 an ipaptok Pinenas an imbabalen Eleasar ya inap-apun Aaron. Nunhanhan bo nadan holag Israel ke APU DIOS an kanan day “An ume kami pay ta emi gubaton nadan iiba min holag Benjamin weno itikod mi mo.”
28 e Fineias, o filho de Eleazar, o filho de Arão, ficava de pé diante dela naqueles dias), dizendo: Sairei eu novamente em batalha contra os filhos de Benjamim, meu irmão, ou devo cessar? E o SENHOR disse: Sobe, pois amanhã eu os entregarei na tua mão.
29 Ot e mumbotak nadan tindalun di holag Israel nadah nunlinikkod ad Gibeah.
29 E Israel posicionou homens deitados, em espera, ao redor de Gibeá.
30 Handih mikatlun algo ya eda naamung nah nunggubatan da, umat hi inat da handi.
30 E os filhos de Israel subiram contra os filhos de Benjamim no terceiro dia, e se posicionaram em ordem diante de Gibeá, como nas outras vezes.
31 Indani ya bimmudal nadan holag Benjamin an natapangan da nah e-elen nan boble ot patayon da boy umeh tulumpulun holag Israel nah kalatan mumpaed Bethel ya Gibeah nunggugubatan da.
31 E os filhos de Benjamim saíram contra o povo, e foram atraídos para longe da cidade; e eles começaram a ferir o povo, e a matar, como nas outras vezes, nos grandes caminhos, dos quais um sobe até a casa de Deus, e o outro para Gibeá, pelo campo, cerca de trinta homens de Israel.
32 Ya muntukuk nadan holag Benjamin an kanan day “Pun-apput taku bo dida umat handi.”
32 E os filhos de Benjamim disseram: Eles estão abatidos diante de nós, como na primeira. Porém, os filhos de Israel disseram: Fujamos, e os atraiamos da cidade para os grandes caminhos.
33 Tinayanan am-in nadan tindalun holag Israel nadan nipustuwan da ot eda mipustud Baal Tamar. Ya nadan ibba dan nuntalun numbotak nah nangappit hi kalin-oban di algod Gibeah ya bimmudal da.
33 E todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar, e se posicionaram em ordem em Baal-Tamar; e os de Israel que estavam deitados em espera saíram dos seus lugares, dos prados de Gibeá.
34 Ot gubaton da nadan holag Benjamin hi indoggan da. Ya himpulun libun nakala-ing an tindalun di holag Israel di nangubat nadah holag Benjamin hi hinangngab da. Namahig hidiyen nunggubatan da ya ugge inilan dadiyen holag Benjamin an mungkaapput da.
34 E ali vieram contra Gibeá dez mil homens escolhidos de todo o Israel, e a batalha foi severa; mas eles não sabiam que o mal estava perto deles.
35 Binaddangan APU DIOS nadan ibba dan holag Israel ot apputon da nadan holag Benjamin. Ya immeh duwampulut limay libut hinggatut di pinaten nadan holag Israel nadah holag Benjamin kediyen algo.
35 E o SENHOR feriu Benjamim diante de Israel; e os filhos de Israel destruíram, dos benjamitas, naquele dia, vinte e cinco mil e cem homens; todos estes desembainhavam a espada.
36 Kediye ya matibon mon nadan holag Benjamin an naka-apput da.
36 Assim, os filhos de Benjamim viram que foram feridos; pois os homens de Israel deram lugar para os benjamitas, porque confiaram nos que estavam deitados em espera, os quais haviam posicionado ao lado de Gibeá.
37 Bimmudal dadiyen nuntalun tindalun di holag Israel ot hogpon da nan boble. Ot pumpate dan am-in nadan tataguh di.
37 E os homens que ficaram deitados em espera se apressaram, e investiram contra Gibeá; e os homens deitados em espera se aproximaram, e feriram toda a cidade com o fio da espada.
38 Nunhummanganan tuwali nadan numbotak an tindalun holag Israel ya nadan udum an ibba dan logabon da nan boblet mumpatap-oy namahig an ahuk
38 Ora, havia um sinal indicado entre os homens de Israel e os deitados em espera: Estes deveriam fazer com que uma grande chama com fumaça se levantasse da cidade.
39 ta pangimatunan nadan udum bon ibba dan mibangngad ta gubaton da nadan tindalun holag Benjamin. Kediyey namatayan nadan holag Benjamin hi tulumpulun tindalun nadan ibba dan holag Israel. Ot itkuk day “Pun-apput taku bo dida, umat handi!”
39 E quando os homens de Israel se retiraram da batalha, Benjamim começou a ferir e a matar, dos homens de Israel, cerca de trinta pessoas; pois diziam: Seguramente eles estão abatidos diante de nós, como na primeira batalha.
40 Mu handih nunliggu ot iang-ang da ya tinibo dan mun-aahuk am-in di boble da.
40 Porém, quando o fogo começou a subir da cidade, com uma coluna de fumaça, os benjamitas olharam para trás de si; e eis que o fogo da cidade ascendia aos céus.
41 Dadiyen holag Israel ya nunliggu da ot makihangga da nadah holag Benjamin. Ya timmattakut nadan holag Benjamin te matibo dan mungkaapput da.
41 E quando os homens de Israel se viraram novamente, os homens de Benjamim estavam aturdidos; pois viram que o mal lhes havia sobrevindo.
42 Ot bumtik da nah adi maboblayan ta ibtikan da nadan tindalun di holag Israel, mu pindug da dida ot patayon da dida.
42 Portanto, eles viraram as suas costas diante dos homens de Israel no caminho do deserto; mas a batalha os alcançou; e eles destruíram no meio deles os que saíram das cidades.
43 Linikkub da nadan holag Benjamin ya pindug day udum ot akhupan da dida nah nangappit hi timilan di algod Gibeah.
43 Assim, eles cercaram os benjamitas ao redor, e os perseguiram, e os esmagaram com facilidade contra Gibeá, na direção do sol nascente.
44 Kediyen algo ya natey himpulut walun libun kala-laingan an tindalun di holag Benjamin.
44 E tombaram ali, de Benjamim, dezoito mil homens; todos estes eram homens valentes.
45 Hanadan matagun natdaan ya binumtik dan numpae da nah adi maboblayan nah Batun Rimmon. Mu pinaten nadan holag Israel di liman libu ke dida nah kalata. Intuluy dan pindug dida ot patayon day duwan libu nah nih-up ad Gidom.
45 E eles se viraram e fugiram em direção ao deserto, até a rocha de Rimom; e eles colheram, no caminho, cinco mil dos seus homens; e os perseguiram ferozmente até Gidom, e mataram dois mil deles.
46 Hay bilang am-in di naten natulid an tindalun di holag Benjamin kediyen algo ya duwampulut liman libu.
46 De modo que todos os que caíram de Benjamim naquele dia, foram vinte e cinco mil homens que desembainhavam a espada; todos estes eram homens valentes.
47 Ot ammunay onom an gatut an linalakin holag Benjamin di binumtik nah Batun Rimmon nah adi maboblayan ot mihaad dah dih opat an bulan.
47 Porém, seiscentos homens se viraram e fugiram para o deserto, até a rocha de Rimom, e permaneceram na rocha de Rimom durante quatro meses.
48 Nibangngad nadan holag Israel nadah boblen nadan holag Benjamin ot patayon dan am-in di matagu, linalaki, binabai, u-unga ya aaggayam. Ot ahida logabon nadan boble.
48 E os homens de Israel se voltaram novamente contra os filhos de Benjamim, e os feriram com o fio da espada, tanto os homens de cada cidade, como os animais, e tudo o que veio à mão; eles também atearam fogo a todas as cidades às quais chegaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.