Juízes 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ohan algon immeh Samson ad Timnah ya tinibona on ohan babain iPilistia.
1 Certo dia, Sansão estava em Timna e viu uma moça do povo filisteu.
2 Immanamut hi baleda ot kananan da amana ke inanay “Waday tinibok hi babain iPilistia ad Timnah an pinhod kun iine.”
2 Quando voltou para casa, disse a seu pai e a sua mãe: “Vi uma moça filisteia em Timna. Quero me casar com ela. Consigam aquela moça para mim”.
3 Mu adi pinhod an abu da amanan inana an kanan day “Kon maid anhan di mahamak muh babain ibba taku weno nadan udum an ibba takun holag Israel an iinem? Tipe mo anhan ta hay iPilistian adi mangun-unud ke APU DIOS di em hamakon?”
3 Seu pai e sua mãe se opuseram: “Não há uma moça sequer em nossa tribo ou entre todo o nosso povo com quem você possa se casar? Por que tem de procurar uma esposa entre os filisteus pagãos?”. Mas Sansão disse a seu pai: “Consiga a moça para mim. É ela que eu quero”.
4 Ugge inilan da amana ke inanan implanun APU DIOS hituwe ta waday innunan makihangga nadah iPilistia an nunsakup hi Israel.
4 Seus pais não sabiam que o S enhor estava agindo no meio disso tudo, para criar uma oportunidade de agir contra os filisteus que, na época, dominavam Israel.
5 Immeh Samson ya nadan ammod nad Timnah. Ot handih dimmatong hi Samson nah nih-up nah laguntad Timnah ya mangali on ka-ongal nan layon an mun-olmom.
5 Quando Sansão e seus pais estavam descendo a Timna, de repente um jovem leão atacou Sansão perto dos vinhedos de Timna.
6 Kediye ya impal-ot di Espiritun APU DIOS hi Samson ot hopwakonay tokon nan layon an kay ka-ongal nan gulding di nangat na. Mu uggena kinalin da amanan inanah tuwen inat na.
6 Naquele momento, o Espírito do S enhor veio sobre Sansão com tamanho poder que ele rasgou o animal pelas mandíbulas usando as próprias mãos, com a mesma facilidade que se despedaça um cabrito. Contudo, não contou a seus pais o que havia acontecido.
7 Dimmatong dad Timnah ot e makihummangan hi Samson nah babain iPilistia ya pininhod nan babai.
7 Quando chegou a Timna, conversou com a moça e se agradou muito dela.
8 Nala-uy kaatnan algo ya nibangngad bo da Samson ad Timnah ta mungkasal da mo nah babai. Handih wada da nah dalan ya inhingngi na ni-an ta ena tibon nan adol nan layon ya waday numbalen iyyukan hidi ya waday danum na.
8 Algum tempo depois, quando voltou a Timna para o casamento, saiu do caminho para ver o cadáver do leão. Descobriu que um enxame de abelhas havia feito mel dentro da carcaça.
9 Immakup nah iyyukan ya nan danum na ot kankannona yaden mangmangnge. Indat nay udum ke da amanan inana ot kanon da damdama, mu uggena kinalin didan inalanah diyeh adol nan naten layon.
9 Pegou um pouco de mel com as mãos e foi comendo pelo caminho. Também deu um pouco a seu pai e a sua mãe, e eles comeram. Mas Sansão não lhes contou que havia tirado o mel da carcaça do leão.
10 Kediyen nagibbu nan kasal ot e makihummangan hi amana nadah ammod nan inayan Samson ya numpahamul hi Samson te hidiyey ine-eda kediyen tiempo.
10 Enquanto seu pai estava em Timna para o casamento, Sansão ofereceu uma festa ali, como era costume entre os noivos.
11 Ya naayagan di tulumpulun kakat-agun linalaki kediyen boblen impun-ibba na.
11 Quando os pais da noiva o viram, escolheram trinta rapazes da cidade para o acompanharem na festa.
12 Kanan Samson ke diday “Waday kalyok ke dakayuh laglagunnok. Deket inila yuy kibalinanat kalyon yun ha-on ad uwanin pitun algon punhahamulan taku ya idatan dakayuh tulumpulun makaphod an luput ya tulumpulun makakkaphod an bulwati.
12 Sansão lhes disse: “Vou lhes propor um enigma. Se conseguirem decifrá-lo durante estes sete dias de celebração, darei a vocês trinta camisas de linho fino e trinta conjuntos de roupa.
13 Mu deket uggeyu inilat adiyu kalyon ke ha-on ketuwen pitun algo ya dakayuy mangidat ke ha-on hi tulumpulun makaphod an luput ya tulumpulun makakkaphod an bulwati.”
13 Mas, se não conseguirem decifrá-lo, vocês me darão trinta camisas de linho fino e trinta conjuntos de roupa”. “Está bem”, concordaram eles. “Proponha seu enigma.”
14 Ot kalyon Samson hituwen laglagunnok na: “Nalpu on makan nah mangan ya nalpu nah nal-ot on malumiin makan.”
14 Ele disse: “Do que come veio algo para comer, do que é forte veio algo doce”. Três dias depois, eles ainda tentavam encontrar a resposta.
15 Handih mikap-at an algo ya kanan da nah inayan Samson di “Hanhanam nah inayam di kibalinan nan laglagunnok nat inilaom. Adim ke aton ya gobhon mi nan balen amam ta makighob kah bohongna. Kon inayagan dakamih tuh punhahamulan ta e dakami wotwoton?”
15 No quarto dia, disseram à esposa de Sansão: “Convença seu marido a explicar o enigma; caso contrário, queimaremos vivos você e sua família! Você nos convidou à festa só para nos deixar pobres?”.
16 Ot ume nan inayan Samson hi kad-ana ya mungkogan kananay “Kahingngitanak ot tuwalin he-an adiyak pinhod. Tipet em kinali nadah ibbak an iPilistiay laglagunnok mu yaden adim kalyon ke ha-on di kibalinana?”
16 Então a esposa de Sansão lhe disse, aos prantos: “Você não me ama! Você me odeia! Propôs um enigma ao meu povo, mas não me contou a resposta!”. Ele respondeu: “Não revelei o enigma nem a meu pai e minha mãe. Por que deveria contá-lo a você?”.
17 Ya wada nan babaih kad-an Samson on into-ol nah koga ya athidit inggana handih mikapitun algon nan hamul. Immingle mo anhan hi Samson ot kalyona nah inayanay kibalinan nan laglagunnok na. Ot ume nan inayana ot ena kalyon hanadah ibbanan iPilistia.
17 Ela chorava cada vez que estava com ele, e assim continuou até o último dia da festa. Por fim, de tanto importunar Sansão, no sétimo dia ele lhe contou a resposta. Então ela explicou o enigma aos rapazes.
18 Ya kediyen mikapitun algoh mungkahilong ya kanan datuwen kakat-agun linalaki ke Samson di “Nganney malumlumii mu hay danum di iyyukan ya nganney nalnal-ot mu hay layon?”
18 Antes do pôr do sol do sétimo dia, os homens da cidade vieram dar a resposta a Sansão: “O que é mais doce que o mel? O que é mais forte que o leão?”. Sansão respondeu: “Se vocês não tivessem arado com minha novilha, não teriam resolvido meu enigma!”.
19 Impal-ot nan Espiritun APU DIOS hi Samson ot umed Askelon ot patayonay tulumpulun linalaki ot ena idat di bulwati da nadah kakat-agun linalakin nangalih kibalinan nan laglagunnok na. Mu bimmobboh-ol hi Samson gapun diyen naat ot umanamut hi balen da amanan inana.
19 Então o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão. Ele desceu à cidade de Ascalom, matou trinta homens, tomou seus pertences e deu as roupas deles aos homens que haviam resolvido o enigma. Contudo, ficou furioso com o que tinha acontecido e voltou a morar na casa de seus pais.
20 Ot hanaken inayan Samson ya in-ahawan nan gayyum nan oha nadah nun-ibban hiya handih kasal na.
20 A noiva de Sansão foi dada como esposa ao rapaz que o havia acompanhado na cerimônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.