Juízes 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Handih nateh Abimelek ya hi Tola an imbabalen Puah an imbabalen Dodo di waday kabaelanan mangihwang hi holag Israel. Hiya ya holag Issakar ya numbobled Samir nah mabilid an boblen Eplaim.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Hiyay huwes di Israel hi duwampulut tulun toon ot mate ot milubuk ad Samir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Hay nihaynod ke Tola an huwes ya hi Jair an iGilead. Hiyay huwes di Israel hi duwampulut duwan toon.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Tulumpulun linalakiy imbabalenan waday hin-oh-a kabayun puntakkayan da. Ya tulumpulun bobley nun-ap-apuwan dad Gilead an Habbot Jair di ngadan da ingganad uwani.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Nateh Jair ot milubuk ad Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Nunliwat bo nadan holag Israel ke APU DIOS te daydayawon dah Baal, hi Astoret ya nadan dios di Syria, Sidon, Moab, Ammon ya Pilistia. Inwalong dah APU DIOS an adida mo dayawon ya adida munhilbin hiya.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Gapun diye ya bimmoh-ol hi APU DIOS ke dida ot iabulut na nadan iPilistia ya iAmmon an mun-ap-apun dida.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 Impunholholtap dah himpulut walun toon nadan holag Israel an numbobleh bobled Gilead nah nangappit hi timilan di algo nah Wangwang an Jordan an boblen di Amorite handi.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Hanada ken iAmmon ya immagwat da nah Wangwang an Jordan ot gubaton da nadan holag Judah, holag Benjamin ya holag Eplaim, ot punholholtapon da nadan holag Israel.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Ot mumpahpahmok dadiyen holag Israel ke APU DIOS an kanan day “Nakaliwwat kami te inwalong daka an Dios mi ot dayawon mih Baal.”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 Hinumang APU DIOS an kananay “Handi ya impunholholtap dakayu nadah iEgypt, Amorite, iAmmon, iPilistia,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 iSidon, iAmalek ya iMaon ot mumpahpahmok kayun ha-on, ot ihwang dakayu.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Mu inwalongak bo ot dayawon yuy udum an dios. Kinali adi dakayu mo ihwang ad uwani.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Ekayu nadah udum an dios yu ta mumpahpahmok kayun dida. Hana ot ta ihwang dakayu.”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Mu kanan nadan holag Israel ke APU DIOS di “Nunliwat kamin he-a, Apu. Atom di ngannen pinhod mun pangastigum ke dakami, mu ta ihwang dakami anhan ad uwani.”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Ot ibangngad dan mundayaw ya munhilbin APU DIOS. Ta adi mo e pamgan APU DIOS di op-opyah nah namahig an punholholtapan nadan tataguna.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Indani ya naamung nadan tindalun di Ammon ot mundadaan dan makigubat an nungkampu dad Gilead yaden nadan holag Israel ke ya naamung da ot mungkampu dad Mispah.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Nunhuhummangan nadan mangipangpanguluh holag Israel an kanan day “Hanan mamangulun ditakun mangubat nadah iAmmon ya hiyay mun-ap-apud Gilead.”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.