Juízes 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Handih nateh Abimelek ya hi Tola an imbabalen Puah an imbabalen Dodo di waday kabaelanan mangihwang hi holag Israel. Hiya ya holag Issakar ya numbobled Samir nah mabilid an boblen Eplaim.
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Hiyay huwes di Israel hi duwampulut tulun toon ot mate ot milubuk ad Samir.
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Hay nihaynod ke Tola an huwes ya hi Jair an iGilead. Hiyay huwes di Israel hi duwampulut duwan toon.
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 Tulumpulun linalakiy imbabalenan waday hin-oh-a kabayun puntakkayan da. Ya tulumpulun bobley nun-ap-apuwan dad Gilead an Habbot Jair di ngadan da ingganad uwani.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Nateh Jair ot milubuk ad Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Nunliwat bo nadan holag Israel ke APU DIOS te daydayawon dah Baal, hi Astoret ya nadan dios di Syria, Sidon, Moab, Ammon ya Pilistia. Inwalong dah APU DIOS an adida mo dayawon ya adida munhilbin hiya.
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Gapun diye ya bimmoh-ol hi APU DIOS ke dida ot iabulut na nadan iPilistia ya iAmmon an mun-ap-apun dida.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Impunholholtap dah himpulut walun toon nadan holag Israel an numbobleh bobled Gilead nah nangappit hi timilan di algo nah Wangwang an Jordan an boblen di Amorite handi.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Hanada ken iAmmon ya immagwat da nah Wangwang an Jordan ot gubaton da nadan holag Judah, holag Benjamin ya holag Eplaim, ot punholholtapon da nadan holag Israel.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Ot mumpahpahmok dadiyen holag Israel ke APU DIOS an kanan day “Nakaliwwat kami te inwalong daka an Dios mi ot dayawon mih Baal.”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 Hinumang APU DIOS an kananay “Handi ya impunholholtap dakayu nadah iEgypt, Amorite, iAmmon, iPilistia,
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 iSidon, iAmalek ya iMaon ot mumpahpahmok kayun ha-on, ot ihwang dakayu.
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Mu inwalongak bo ot dayawon yuy udum an dios. Kinali adi dakayu mo ihwang ad uwani.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Ekayu nadah udum an dios yu ta mumpahpahmok kayun dida. Hana ot ta ihwang dakayu.”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 Mu kanan nadan holag Israel ke APU DIOS di “Nunliwat kamin he-a, Apu. Atom di ngannen pinhod mun pangastigum ke dakami, mu ta ihwang dakami anhan ad uwani.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 Ot ibangngad dan mundayaw ya munhilbin APU DIOS. Ta adi mo e pamgan APU DIOS di op-opyah nah namahig an punholholtapan nadan tataguna.
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 Indani ya naamung nadan tindalun di Ammon ot mundadaan dan makigubat an nungkampu dad Gilead yaden nadan holag Israel ke ya naamung da ot mungkampu dad Mispah.
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 Nunhuhummangan nadan mangipangpanguluh holag Israel an kanan day “Hanan mamangulun ditakun mangubat nadah iAmmon ya hiyay mun-ap-apud Gilead.”
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.