Juízes 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Handih nateh Abimelek ya hi Tola an imbabalen Puah an imbabalen Dodo di waday kabaelanan mangihwang hi holag Israel. Hiya ya holag Issakar ya numbobled Samir nah mabilid an boblen Eplaim.
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Hiyay huwes di Israel hi duwampulut tulun toon ot mate ot milubuk ad Samir.
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Hay nihaynod ke Tola an huwes ya hi Jair an iGilead. Hiyay huwes di Israel hi duwampulut duwan toon.
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Tulumpulun linalakiy imbabalenan waday hin-oh-a kabayun puntakkayan da. Ya tulumpulun bobley nun-ap-apuwan dad Gilead an Habbot Jair di ngadan da ingganad uwani.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Nateh Jair ot milubuk ad Kamon.
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Nunliwat bo nadan holag Israel ke APU DIOS te daydayawon dah Baal, hi Astoret ya nadan dios di Syria, Sidon, Moab, Ammon ya Pilistia. Inwalong dah APU DIOS an adida mo dayawon ya adida munhilbin hiya.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 Gapun diye ya bimmoh-ol hi APU DIOS ke dida ot iabulut na nadan iPilistia ya iAmmon an mun-ap-apun dida.
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 Impunholholtap dah himpulut walun toon nadan holag Israel an numbobleh bobled Gilead nah nangappit hi timilan di algo nah Wangwang an Jordan an boblen di Amorite handi.
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 Hanada ken iAmmon ya immagwat da nah Wangwang an Jordan ot gubaton da nadan holag Judah, holag Benjamin ya holag Eplaim, ot punholholtapon da nadan holag Israel.
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Ot mumpahpahmok dadiyen holag Israel ke APU DIOS an kanan day “Nakaliwwat kami te inwalong daka an Dios mi ot dayawon mih Baal.”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Hinumang APU DIOS an kananay “Handi ya impunholholtap dakayu nadah iEgypt, Amorite, iAmmon, iPilistia,
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 iSidon, iAmalek ya iMaon ot mumpahpahmok kayun ha-on, ot ihwang dakayu.
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Mu inwalongak bo ot dayawon yuy udum an dios. Kinali adi dakayu mo ihwang ad uwani.
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Ekayu nadah udum an dios yu ta mumpahpahmok kayun dida. Hana ot ta ihwang dakayu.”
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 Mu kanan nadan holag Israel ke APU DIOS di “Nunliwat kamin he-a, Apu. Atom di ngannen pinhod mun pangastigum ke dakami, mu ta ihwang dakami anhan ad uwani.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 Ot ibangngad dan mundayaw ya munhilbin APU DIOS. Ta adi mo e pamgan APU DIOS di op-opyah nah namahig an punholholtapan nadan tataguna.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Indani ya naamung nadan tindalun di Ammon ot mundadaan dan makigubat an nungkampu dad Gilead yaden nadan holag Israel ke ya naamung da ot mungkampu dad Mispah.
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 Nunhuhummangan nadan mangipangpanguluh holag Israel an kanan day “Hanan mamangulun ditakun mangubat nadah iAmmon ya hiyay mun-ap-apud Gilead.”
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.