Josué 9
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Dingngol am-in nadan papatul nadah bobled Jordan nah nangappit hi kalin-oban di algo, nadah bibilid, nadah bobleh puun di bibilid ya am-in hanadah bobleh pingngit nan Baybay an Mediterranean ingganad Lebanon nah nangappit hi north di na-na-at. Hay numpumbobleh di ya Hittite, Amorite, Kananite, Perisite, Hibite ya Jebusite.
1 Todos os reis a oeste do rio Jordão souberam do que havia acontecido. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus que viviam nas montanhas, nas colinas do oeste, ao longo do litoral do mar Mediterrâneo, até as montanhas do Líbano, ao norte.
2 Ot pun-aaddumon nadan papatul ke dadiyen bobley titindalu dan makigubat ke Joshua ya nadan ibbanan holag Israel.
2 Esses reis juntaram suas tropas para lutar como um só exército contra Josué e os israelitas.
3 Mu dingngol nadan Hibite an numbobled Gibeon di inat da Joshua ad Jericho ya ad Ai
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam do que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 ot hay ninomnom dan aton ya haulon da dida. Ot pumili dah itud-ak dad Gilgal an e makitobbalan ke Joshua. Immal-ala dadiyeh makan, hay daan an saku ya nalkonalkoban an bolat an nangiha-adan dah mainum.
4 usaram de astúcia para se salvar. Enviaram mensageiros a Josué e carregaram seus jumentos com sacos gastos e vasilhas de couro velhas e rachadas.
5 Nabikbik-iy imbulwati da ya nalkonalkoban di apatut da. Ya nakammag-anan ya nabuutan nadan tinapay an binalun da.
5 Os mensageiros calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas esfarrapadas, e também levavam pães secos e esfarelados.
6 Imme dad Gilgal nah nungkampuwan nadan holag Israel ot kanan dan Joshua ya nadan ibbanay “Nalpu kamih naka-iddawwin boble. Immali kami te pinhod min makitobbalan ke dakayu ta munhahayyup taku.”
6 Quando chegaram ao acampamento em Gilgal, disseram a Josué e aos líderes de Israel: “Viemos de uma terra distante para pedir que vocês façam um tratado de paz conosco”.
7 Mu kanan nadan holag Israel di “Tipet ekami makitobbalan ke dakayu? Nih-up ot nin di numboblayan yu?”
7 Os israelitas disseram a esses heveus: “Como podemos ter certeza de que não vivem aqui por perto? Pois, se for o caso, não podemos fazer tratado algum com vocês”.
8 Kanan dan Joshuay “Muttatyu dakamin he-a.” Kanan Joshua ke diday “Dahdi kayu ya daanay nalpuwan yu?”
8 Eles responderam: “Somos seus servos”. “Mas quem são vocês?”, insistiu Josué. “De onde vieram?”
9 Kanan dah inhumang dan hiyay: “Nalpu kami apu, hi naka-iddawwin boble. Immali kami te dingngol miy mipanggep am-in hanadah inat nan AP-APU an Dios yud Egypt
9 Eles disseram: “Seus servos vieram de uma terra muito distante. Ouvimos falar do poder do S enhor , seu Deus, e de tudo que ele fez no Egito.
10 ya hay inat na nadah duwan patul di Amorite ad Jordan nah nangappit hi timilan di algo an hi Sihon ad Hesbon ya hi Og ad Bashan an numbobled Astarot.
10 Também soubemos do que ele fez aos dois reis amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que vivia em Astarote.
11 Kanan nadan mangipangpanguluh boble mi ya am-in nadan ibba miy umal-ala kamih makan an itabin min manamun dakayu. Kanan day takon kattog di mummuttatyu kamin dakayu ya ibaga min dakayu ta makitobbalan kayun dakami.
11 Por isso, nossos líderes e todo o nosso povo nos instruíram: ‘Levem provisões para uma viagem longa. Vão encontrar-se com os israelitas e digam-lhes: Somos seus servos; por favor, façam um tratado conosco’.
12 Tibon yu tun tinapay an binalun min nabuutan. Maatung datuwe handih inumgahan min umalin makidammun dakayu. Mu ad uwani ya deyan nakammag-anan ya nabuutan.
12 “Estes pães haviam acabado de sair do forno quando partimos. Agora, como podem ver, estão secos e esfarelados.
13 Umat bon datuwen bolat an punhuduwan hi mainum an balbalu handih inumgahan mi, mu tibon yun nabik-i da mo. Takon di bulwati mi ya apatut mi ya nabik-i da mo te ehem an nidaddawwiy nalpuwan mi.”
13 Estas vasilhas de couro estavam novas quando as enchemos, mas agora estão rachadas. E nossas roupas e sandálias estão gastas da viagem extremamente longa”.
14 Inabulut nadan holag Israel nadan makan yaden uggeda hinanhanan ke APU DIOS hin mabalin.
14 Os israelitas examinaram as provisões deles, mas não consultaram o S enhor a respeito.
15 Ot makitobbalan hi Joshua ke didan maphod di punhahayyupan da ot uggena impipate dida. Ya insapatan nadan mangipangpanguluh holag Israel an adida ibahhoh diyen nuntotobbalan da.
15 Josué fez um tratado de paz com aqueles homens e garantiu que pouparia a vida deles, e os líderes da comunidade confirmaram o acordo com um juramento.
16 — ausente —
16 Três dias depois de fazerem esse tratado, os israelitas descobriram que, na verdade, os gibeonitas viviam ali perto.
17 — ausente —
17 Partiram de imediato naquela direção e, em três dias, chegaram às cidades dos gibeonitas, chamadas Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 Mu uggeda pinate nadan tatagu ke dadiyen boble te insapatan nadan mangipangpangulu ke didan holag Israel hi ngadan APU DIOS an Dios dan holag Israel an maid di aton dan dida. Gapun diye ya mundiklamun am-in nadan tatagu nadah mangipangpangulun dida,
18 Contudo, não atacaram as cidades, pois os líderes da comunidade haviam feito um juramento em nome do S enhor , o Deus de Israel. Toda a comunidade se queixou contra seus líderes por causa do tratado,
19 mu hinumang dan kanan day “Nganney innun an insapata mih ngadan APU DIOS an Dios takun holag Israel, ta hidiye nan adinadaman waday gaga-ihoh etaku aton ke dida.
19 mas eles responderam: “Uma vez que fizemos um juramento na presença do S enhor , o Deus de Israel, não podemos tocar neles.
20 Mahapul an bay-an taku didan mumbiyag mipuun nah insapata mi. Deket adi taku ipaannung hidiyen insapata mi ya kastiguwon ditakun Apu Dios.
20 Temos de deixá-los viver, pois se quebrássemos o juramento a ira divina cairia sobre nós.
21 Kinali takon di adi taku patayon dida, mu mahapul an ikaiwan ditaku ya ihagoban ditakun dida.” Dadiyen mangipangpangulun holag Israel ya inat dah diyen insapata da.
21 Que eles vivam!”. Assim, os israelitas os colocaram para cortar lenha e carregar água para toda a comunidade, de acordo com a decisão dos líderes.
22 In-olden Joshua an ie dah kad-ana nadan iGibeon. Ot kananan diday “Tipet edakami hinaul ke dakayun kanan yuy nakaiddawwiy boble yu yaden hitu gayam di numboblayan yu?
22 Josué reuniu os gibeonitas e lhes disse: “Por que vocês mentiram para nós? Por que disseram que viviam numa terra distante da nossa quando, na verdade, vivem aqui perto?
23 Gapu ketuwen inat yu ya makastigu kayu ta mumbalin kayun himbut ta inggana takon nadan imbabale yu. Ta mangaiw kayu ya humagob kayuh danum an miusal nah balen nan Dios ku.”
23 Sejam amaldiçoados! De agora em diante, vocês serão sempre servos, encarregados de cortar lenha e carregar água para a casa do meu Deus”.
24 Himmumang dan kanan day “Man-uket in-athidi mi, apu ya ininnila min makulug an in-olden nan AP-APU an Dios mu ke Moses an idat nan am-in hantudan boble ke he-a ya in-oldena bon deket umali kayu ya mahapul an patayon yun am-in di tatagu ke datuwen boble. Ot gapuh namahig an takut min dakayu ya in-athidi mi ta tumagu kami ni-mo.
24 Eles responderam: “Agimos desse modo porque foi anunciado a nós, seus servos, que o S enhor , seu Deus, havia ordenado a seu servo Moisés que desse a vocês toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes. Tememos muito por nossa vida por causa de vocês.
25 Ne ad uwani ke ya nangamung kattog di pinhod yun aton ke dakami hin nganney punnomnom yu.”
25 Agora, estamos em suas mãos. Façam conosco o que lhes parecer correto”.
26 Ot hay inat Joshua ya uggena in-abulut an patayon nadan ibbanan holag Israel dida.
26 Assim, Josué livrou os gibeonitas e não permitiu que os israelitas os matassem.
27 Mu impumbalina didah himbut ta ikaiwan da ya ihagoban da didan holag Israel. Ya aton da bo datuwe nah pun-appitan ke APU DIOS.
27 Naquele dia, porém, encarregou-os de cortar lenha e carregar água para toda a comunidade de Israel e para o altar do S enhor , no lugar que o S enhor escolhesse construí-lo. Isso é o que fazem até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.