Josué 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Ohan algo ya impaayag Joshua nadan holag Reuben, holag Gad ya godwan di holag Manasseh ot maamung da.
1 Josué convocou as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés
2 Kanan Joshua ke diday “Inun-unud yun am-in di intugun Moses an muttatyun APU DIOS an aton yu. Ya inun-unud yu bon am-in di kinalik an aton yu.
2 e lhes disse: "Vocês fizeram tudo o que Moisés, servo do Senhor, ordenou.
3 Ot uggeyu tinaynan nadan ibba yun holag Israel, mu binanaddangan yu dida ingganad uwani. Athinay inat yun nangun-unud hi tugun APU DIOS an Dios taku.
3 Durante muito tempo, e até hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos, mas cumpriram a missão que o Senhor, o seu Deus, lhes entregou.
4 Winadan APU DIOS an Dios takuy linggop nadan ibbayun holag Israel te hidiyey kinalinan atona. Kinali takon di umanamut kayu mo nah pumboblayan yud Jordan nah nangappit hi timilan di algon indat Moses an muttatyun APU DIOS ke dakayu.
4 Agora que o Senhor, o seu Deus, já concedeu descanso aos seus irmãos israelitas, como tinha prometido, voltem para casa, para a terra que Moisés, servo do Senhor, lhes deu no outro lado do Jordão.
5 Mu pakatibbon yu ta paka-un-unudon yu datuwen Tugun Moses an muttatyun APU DIOS ke ditaku: Pohdon yuh APU DIOS ta aton yu nadan pinhod nan aton yu. Punnanongon yuy pundayaw yu ya munhilbi kayun hiya ya abu hi am-in hi biyag yu.”
5 Mas guardem fielmente o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor, lhes deu de amar o Senhor, o seu Deus, andar em todos os seus caminhos, obedecer aos seus mandamentos, apegar-se a ele e servi-lo de todo o coração e de toda a alma".
6 — ausente —
6 Então Josué os abençoou e os despediu, e eles foram para casa.
7 — ausente —
7 ( À metade da tribo de Manassés Moisés dera terras em Basã, e à outra metade da tribo Josué dera terras no lado oeste do Jordão, junto com outros israelitas. ) Ao mandá-los para casa, Josué os abençoou,
8 — ausente —
8 dizendo: "Voltem para casa com as riquezas que juntaram: grandes rebanhos, prata, ouro, bronze e ferro, e muitas roupas. Dividam com os seus irmãos os despojos de seus inimigos".
9 — ausente —
9 Assim as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, para voltarem para Gileade, sua própria terra, da qual se apossaram de acordo com a ordem do Senhor, dada por meio de Moisés.
10 — ausente —
10 Quando chegaram a Gelilote, perto do Jordão, em Canaã, as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés construíram um imponente altar ali, junto ao Jordão.
11 — ausente —
11 E, quando os outros israelitas souberam que eles tinham construído o altar na fronteira de Canaã, em Gelilote, perto do Jordão, no lado israelita,
12 ya naamung dan am-in ad Siloh ta eda gubaton dadiyen ibbadan holag Israel.
12 toda a comunidade de Israel reuniu-se em Siló para guerrear contra eles.
13 Muden intud-ak da ni-an hi Pinehas an imbabalen Eleasar an padin e makihummangan ke dida.
13 Então os israelitas enviaram Finéias, filho do sacerdote Eleazar, à terra de Gileade, às tribos de Rúben e Gade e à metade da tribo de Manassés.
14 Impaki-en nadan holag Israel ke Pinehas di himpulun mangipangpangulun mangitakdog hi oha nadah himpulun holag Israel. Ya diday mun-ap-apu nah puun an nahlagan da.
14 Com ele enviaram dez líderes, um de cada tribo de Israel, sendo cada um deles chefe de suas respectivas famílias dentre os clãs israelitas.
15 Ot umed Gilead hi Pinehas an ibbana dadiyen mangipangpangulu ot kanan da nadah holag Reuben, holag Gad ya godwan di holag Manasseh di
15 Quando chegaram a Gileade, às tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés, disseram-lhes:
16 “Naamung kamin am-in hanadah ibba takun holag Israel ot itud-ak dakamin munmahman dakayu hin tipet uggeyu impunnanong di pundayaw yu nah Dios taku. Ya tipet eyu binohwat tun pun-appitan yu? Hituwey pangipatib-an yun inwalong yu nan Dios takun holag Israel. Nganney gapunat eyu ngohayon?
16 "Assim diz toda a comunidade do Senhor: ‘Como foi que vocês cometeram essa infidelidade para com o Deus de Israel? Como foi que se afastaram do Senhor, construindo um altar para vocês, rebelando-se assim contra ele?
17 Kon ugge kayu nagilat handih nunliwatan takud Peor? Kinastigu ditakun APU DIOS ot ipaalinay nahalman an dogo ot matey dakol ke ditaku. Ya deyan nanongnad uwanin munholholtap taku gapun diyen liwat.
17 Já não nos bastou o pecado de Peor? Até hoje não nos purificamos daquele pecado, muito embora uma praga tenha caído sobre a comunidade do Senhor!
18 Yaden munliwat kayu bo! Deket adiyu itikod an mungngohen APU DIOS ya bumoh-ol ta kastiguwon ditaku bon am-in.
18 E agora vocês estão abandonando o Senhor! " ‘Se hoje vocês se rebelarem contra o Senhor, amanhã a sua ira cairá sobre toda a comunidade de Israel.
19 Ya deket hay punnomnom yu ya adi maphod tun boble yun pundayawan yun APU DIOS ya umagwat kayu kattog hidih boble min kawad-an nan Tabernacle ta mumboble takun am-in hidi. Mu ta adiyu e ngohayon hi APU DIOS ta edakami ilagat hi eyu pangapyaan hi oha bon pun-appitan.
19 Se a terra que vocês receberam como propriedade está contaminada, passem então para a terra que pertence ao Senhor, onde está o tabernáculo do Senhor, e se apossem de um território entre nós. Mas não se rebelem contra o Senhor nem contra nós, construindo para vocês um altar que não seja o altar do Senhor, do nosso Deus.
20 Kon adiyu manomnom di naat handih nungngoheh Akan an imbabalen Serah ot alanay udum hanadah ngunut an bagin APU DIOS? Ot gapun diye ya namahig di boh-ol nan am-in ke ditaku. Bokon ya abuh Akan an nate gapu kediyen inat na, mu hiyay hinumlun hi natayan di dakol an ibba taku.”
20 Quando Acã, filho de Zerá, foi infiel com relação às coisas consagradas, não caiu a ira sobre toda a comunidade de Israel? E ele não foi o único que morreu por causa do seu pecado’ ".
21 Himmumang nadan holag Reuben, holag Gad ya godwan di holag Manasseh an kanan day
21 Então as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
22 “Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in di tistigu mi. Te inilana hin mungngohe kamin hiya weno adi hi nangapyaan min diyen pun-appitan. Deket adi mi punnanongon di pundayaw min hiya te mungngohe kami ya takon di adi dakami ihwang ad uwani. Agat kalyon miy gapunah nangapyaan min diyen pun-appitan.
22 "O Poderoso, Deus, o Senhor! O Poderoso, Deus, o Senhor! Ele sabe! E que Israel o saiba! Se agimos com rebelião ou infidelidade para com o Senhor, não nos poupem hoje.
23 Deket uggemi inun-unud hi APU DIOS ot mangapya kamih hinnatkon an pun-appitan mih aggayam an maghob, weno pun-appitan mih page, weno pun-appitan mih hamulon mi ya takon kattog di kastiguwon dakamin hiya.
23 Se construímos nosso próprio altar para nos afastarmos do Senhor e para oferecermos holocaustos e ofertas de cereal, ou sacrifícios de comunhão sobre ele, que o próprio Senhor nos peça contas disso!
24 — ausente —
24 "Ao contrário! Fizemos isso temendo que no futuro os seus descendentes dissessem aos nossos: ‘Que relação vocês têm com o Senhor, com o Deus de Israel?
25 — ausente —
25 Homens de Rúben e de Gade! O Senhor fez do Jordão uma fronteira entre nós e vocês. Vocês não têm parte com o Senhor’. Assim os seus descendentes poderiam levar os nossos a deixarem de temer o Senhor.
26 Kinali kanan miy ‘Agat mangapya takuh pun-appitan mu adi taku pun-appitan hi maghob weno nadan udum an miappit an mangipaamlong ke APU DIOS.’
26 "É por isso que resolvemos construir um altar, não para holocaustos ou sacrifícios,
27 Te mangipanomnom ya abun ditaku ya nadah holag takuh udum hi algon dayawon takuh APU DIOS nah Tabernacle nan mun-appit takun hiyah maghob ya mahamul. Ta adi kalyon di holag yuh holag mih udum hi algoy ‘Maid di lebbeng yun mibilang ke APU DIOS.’
27 mas, para que esse altar sirva de testemunho entre nós e vocês e as gerações futuras, de que cultuaremos o Senhor em seu santuário com nossos holocaustos, sacrifícios e ofertas de comunhão. Então, no futuro, os seus descendentes não poderão dizer aos nossos: ‘Vocês não têm parte com o Senhor’.
28 Mu kal-ina ket athidiy kalyon di holag yuh holag mih udum hi algo ya ahi kanan di holag miy ‘Tibon yuh tuwen kinapyan handidan aammod mi, nun-ingngo da nah pun-appitan ke APU DIOS. Hituwe ya bokon pun-appitan hi maghob ya bokon pun-appitan hi hamulon, mu mangipanomnom hi holag yu ya holag min tatagu ditakun am-in ke APU DIOS.’
28 "E dissemos: Se algum dia disserem isso a nós ou aos nossos descendentes, responderemos: Vejam a réplica do altar do Senhor que os nossos antepassados construíram, não para holocaustos ou sacrifícios, mas como testemunho entre nós e vocês.
29 Adinadaman ekami mungngohen APU DIOS weno emi itikod an mangun-unud ke hiya gapu ketuwen pun-appitan an kinapya mi. Ya adinadaman ekami mun-appit hi maghob, ekami mun-appit hi page ya ekami mun-appit hi hamulon ketuwen kinapya mi. Te adinadaman ekami mangapyah ohan pun-appitan ta emi kadwaan nan pun-appitan ke APU DIOS nah hinangngab di Tabernacle.”
29 "Longe de nós nos rebelarmos contra o Senhor e nos afastarmos dele, construindo para holocaustos, ofertas de cereal e sacrifícios um altar que não seja o altar do Senhor, do nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo! "
30 Maphod di nangngol da Pinehas ya nadan ibbanan mangipangpanguluh holag Israel kediyen kinalin dadiyen ibbadan holag Reuben, holag Gad ya nadan godwan di holag Manasseh.
30 Quando o sacerdote Finéias e os líderes da comunidade, os chefes dos clãs dos israelitas, ouviram o que os homens de Rúben, de Gade e de Manassés disseram, deram-se por satisfeitos.
31 Kanan Pinehas an imbabalen Eleasar an padiy “Inila taku mod uwanin badbaddangan ditakun APU DIOS te ugge kayu kaya nunliwat ke hiya an hidiyey wadah nomnom mi. Inihwang yuy holag Israel hi kastigun APU DIOS.”
31 E Finéias, filho do sacerdote Eleazar, disse a Rúben, a Gade e a Manassés: "Hoje sabemos que o Senhor está conosco, pois vocês não foram infiéis para com o Senhor. E assim vocês livraram os israelitas da mão do Senhor".
32 Timmayan da Pinehas ya nadan ibbanad Gilead ot mibangngad dah boble dad Kanaan ot kalyon da nadah tataguy mipanggep hi nunhuhummanganan da nadah holag Reuben, holag Gad ya godwan nadan holag Manasseh.
32 Então Finéias, filho do sacerdote Eleazar, e os líderes voltaram do encontro com os homens de Rúben e de Gade em Gileade, e foram para Canaã dar relatório aos outros israelitas.
33 Ya immamlong dan nangngol kediye ot dayawon dah Apu Dios. Ot maid moy kalkalyon dah eda munggugubat ta dadagon day numboblayan nadan ibbadan holag Israel an dadiye ya holag Reuben, holag Gad ya godwan di holag Manasseh.
33 Estes se alegraram com o relatório e louvaram a Deus. E não mais falaram em guerrear contra as tribos de Rúben e de Gade, nem em devastar a região onde eles viviam.
34 Nginadanan nadan holag Reuben ya holag Gad hidiyen kinapya dan pun-appitan hi “Tistigu.” Ot kanan day “Hituwey tistigu takun mangipanomnom ke ditakun am-in an Dios taku damdaman nan AP-APU.”
34 Os homens de Rúben e de Gade deram ao altar este nome: Um Testemunho Entre Nós de que o Senhor é Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.