Josué 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih maid moh Moses an muttatyun nan AP-APU an Dios ya kimmalih diyen AP-APU nah kabaddang Moses an hi Joshua an imbabalen Nun.
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 Kananan hiyay “Ad uwanin maid moh Moses an muttatyuk ya mundadaan kayun am-in hanadah tatagut umagwat kayu nah Wangwang an Jordan ta ume kayu nah boblen idat kun dakayun holag Israel.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Kinalik tuwalin Moses handi an idat kun dakayun holag Israel am-in hidiyen boblen pangayan yu.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Hay poppog diyen boble ya mipalpu nah adi maboblayan hi south inggana nadah bibilid ad Lebanon. Ya mipalpu nah Wangwang an Euphrates nah nangappit hi timilan di algo, takon nan numboblayan nadan Hittite inggana nah Baybay an Mediterranean nah nangappit hi kalin-oban di algo.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Kalyok ke he-a Joshua an maid di mabalin an mangapput ke he-ad uwanin kataggum te wadaak ta ingganan bumaddang ke he-a, umat hi namaddangak ke Moses. Adi daka iwalong ke ha-on.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 Pakodholom di nomnom mu ya mundinol kan ha-on ta adika tumakut te he-a moy mangipangulu nadah ibbam an holag Israel an e mumboble nah kinalik handidah aammod yun idat kun dakayu.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 Mu mahapul an pakodholom di nomnom mu ya adika tumakut. Ya tibom ta un-unudom am-in nadan intugun kun indat Moses ke dakayu. Adim iwalong takon di oha ke datuwen tugun ta maphod ta nangamung di maat ke dakayu takon di daanay pangayan yu.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Mahapul an itugutugun mu datuwen nitudok an Tugun ku nadah tatagu. Ya takon di hilong weno mapat-al ya adaadalom nadan mituttudu ke dadiyen Tugun ku. Mahapul an un-unudom am-in dadiye, ta pumhod kayu ya maphod di pumbalinan am-in di aton yu.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 Ya nomnomom nimpen wadaak ta nangamung an bumaddang ke he-a takon di daanay pangayam. Kinali adika madismaya ya adika tumakut. Pakodholom ot ya abuy nomnom mu ya mundinol kan ha-on.”
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Indani ya in-olden Joshua nadah aap-apun
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 ume dah kampun nadan tatagu ta kalyon dah tuwe ke dida: “Mundadaan kayuh makan te mala-uy tulun algo ya umagwat taku nah Wangwang an Jordan ta etaku mumboble nah boblen indat APU DIOS ke ditaku.”
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Ya kanana nadah holag Reuben ke Gad ya nadah kagodwan di holag Manasseh di
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 “Adiyu kal-iwan di kinalin din hi Moses ke dakayu an idat APU DIOS an Dios taku tun bobled Jordan an nangappit hi timilan di algo ta pumboblayan yu.
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Hanadan inayan yu, nadan imbabale yu ya nadan aggayam yu ya mihtu da. Mu dakayu ken tindalu ya ipangulu yu nadan ibba yun holag Israel ta umagwat taku nah Wangwang an Jordan ta baddangan yu dida
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 inggana sakupon takuh diyen indat APU DIOS damdaman didan bobled Jordan nah nangappit hi kalin-oban di algo. Ta deket malinggop mon am-in di holag Israel ya damanan mibangngad kayu ta mumboble kayu tuh nangappit hi timilan di algon intuddun Moses an muttatyun APU DIOS ke dakayu.”
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Hinumang nadan tataguh Joshua an kanan day “Aton min am-in di iolden mu. Ya takon di daanay pangitud-akam ke dakami ya ume kami.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Un-unudon mi bon am-in di kalyom umat hi nangun-unudan min Moses. Hana ot ta baddangan dakan nah AP-APU an Dios taku, umat hi namaddanganan Moses.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Deket waday ohan tagun ngohayonay kalyom weno waday adi mangun-unud hi iolden mu ya mipipate. Adika munhalinduwa, mu mundinol ka ya atom am-in di kabaelam.”
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.