Josué 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Handih maid moh Moses an muttatyun nan AP-APU an Dios ya kimmalih diyen AP-APU nah kabaddang Moses an hi Joshua an imbabalen Nun.
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 Kananan hiyay “Ad uwanin maid moh Moses an muttatyuk ya mundadaan kayun am-in hanadah tatagut umagwat kayu nah Wangwang an Jordan ta ume kayu nah boblen idat kun dakayun holag Israel.
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 Kinalik tuwalin Moses handi an idat kun dakayun holag Israel am-in hidiyen boblen pangayan yu.
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 Hay poppog diyen boble ya mipalpu nah adi maboblayan hi south inggana nadah bibilid ad Lebanon. Ya mipalpu nah Wangwang an Euphrates nah nangappit hi timilan di algo, takon nan numboblayan nadan Hittite inggana nah Baybay an Mediterranean nah nangappit hi kalin-oban di algo.
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 Kalyok ke he-a Joshua an maid di mabalin an mangapput ke he-ad uwanin kataggum te wadaak ta ingganan bumaddang ke he-a, umat hi namaddangak ke Moses. Adi daka iwalong ke ha-on.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 Pakodholom di nomnom mu ya mundinol kan ha-on ta adika tumakut te he-a moy mangipangulu nadah ibbam an holag Israel an e mumboble nah kinalik handidah aammod yun idat kun dakayu.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 Mu mahapul an pakodholom di nomnom mu ya adika tumakut. Ya tibom ta un-unudom am-in nadan intugun kun indat Moses ke dakayu. Adim iwalong takon di oha ke datuwen tugun ta maphod ta nangamung di maat ke dakayu takon di daanay pangayan yu.
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 Mahapul an itugutugun mu datuwen nitudok an Tugun ku nadah tatagu. Ya takon di hilong weno mapat-al ya adaadalom nadan mituttudu ke dadiyen Tugun ku. Mahapul an un-unudom am-in dadiye, ta pumhod kayu ya maphod di pumbalinan am-in di aton yu.
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 Ya nomnomom nimpen wadaak ta nangamung an bumaddang ke he-a takon di daanay pangayam. Kinali adika madismaya ya adika tumakut. Pakodholom ot ya abuy nomnom mu ya mundinol kan ha-on.”
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 Indani ya in-olden Joshua nadah aap-apun
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 ume dah kampun nadan tatagu ta kalyon dah tuwe ke dida: “Mundadaan kayuh makan te mala-uy tulun algo ya umagwat taku nah Wangwang an Jordan ta etaku mumboble nah boblen indat APU DIOS ke ditaku.”
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 Ya kanana nadah holag Reuben ke Gad ya nadah kagodwan di holag Manasseh di
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 “Adiyu kal-iwan di kinalin din hi Moses ke dakayu an idat APU DIOS an Dios taku tun bobled Jordan an nangappit hi timilan di algo ta pumboblayan yu.
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 Hanadan inayan yu, nadan imbabale yu ya nadan aggayam yu ya mihtu da. Mu dakayu ken tindalu ya ipangulu yu nadan ibba yun holag Israel ta umagwat taku nah Wangwang an Jordan ta baddangan yu dida
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 inggana sakupon takuh diyen indat APU DIOS damdaman didan bobled Jordan nah nangappit hi kalin-oban di algo. Ta deket malinggop mon am-in di holag Israel ya damanan mibangngad kayu ta mumboble kayu tuh nangappit hi timilan di algon intuddun Moses an muttatyun APU DIOS ke dakayu.”
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 Hinumang nadan tataguh Joshua an kanan day “Aton min am-in di iolden mu. Ya takon di daanay pangitud-akam ke dakami ya ume kami.
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 Un-unudon mi bon am-in di kalyom umat hi nangun-unudan min Moses. Hana ot ta baddangan dakan nah AP-APU an Dios taku, umat hi namaddanganan Moses.
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Deket waday ohan tagun ngohayonay kalyom weno waday adi mangun-unud hi iolden mu ya mipipate. Adika munhalinduwa, mu mundinol ka ya atom am-in di kabaelam.”
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.