Josué 11
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Handih dingngol nan patul di Hasor an hi Jabin di mipanggep hi nanganapputan nadan holag Israel ya impaenay tudok nan Jobab an patul di Madon ya nadah patul di Simron ya Aksap,
1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isto, enviou mensageiros a Jobabe, rei de Madom, ao rei Sinrom, ao rei Acsafe
2 nadah patul nadah mabilid an bobleh nangappit hi north, nadah bobleh nundotal ad Jordan nah nangappit hi south ad Galilee, nadah bobleh puun di bibilid ya nadah bobleh pingngit di baybay an nih-up ad Dor.
2 e aos reis que estavam na região montanhosa ao norte, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafate-Dor, do lado do mar,
3 Impae na boy tudok na nadah iKanaan nah numbinah-el di Jordan, nadah Amorite, nadah Hittite, nadah Perisite, nadah Jebusite an numbobleh mabilid ya nadah Hibite an numbobleh puun nan Bilid an Hermon ad Mispah.
3 aos cananeus do leste e do oeste: aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos jebuseus nas montanhas e aos heveus ao pé do Hermom, na terra de Mispa.
4 Immalin am-in dadiyen papatul an ingkuyug day titindalu da ya anakkayang an dakkodakkol dan umat dah kadakol di lonah pingngit di baybay. Ya dakkodakkol boy kabayu da ya kalesa da.
4 Saíram, pois, estes e todas as suas tropas com eles, muito povo, em multidão como a areia que está na praia do mar, e também muitos cavalos e carros de guerra.
5 Impun-aaddum dadiyen papatul di titindalu da ot mungkampu da nah Wa-el an Merom di ngadanat makigubat da nadah holag Israel.
5 Todos estes reis se ajuntaram, vieram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Kimmalih APU DIOS ke Joshua an kananay “Adika tumakut ke dida, Joshua. Te hi athitun oras hi bigat ya patayok didan am-in. Ya pilayom am-in di kakabayu da ya gobhom di kakalesa da.”
6 O Senhor disse a Josué: — Não tenha medo deles, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os entregarei, todos mortos, aos filhos de Israel. Você mutilará os cavalos deles e queimará os seus carros de guerra.
7 Indalunun da Joshuan nangubat ke didah di nah wa-el an Merom
7 Josué e todos os homens de guerra com ele avançaram de surpresa contra eles junto às águas de Merom, e os atacaram.
8 ot pangapputon APU DIOS dida. Numpudug da pay dida ingganad Misrepot Maim nah nangappit hi north, ya ad Sidon inggana pay ad Mispah nah nangappit hi timilan di algo. Intultuluy day gubat inggana maid di natdaan hanadah buhul da.
8 O Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os atacou e perseguiu até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispa, ao leste. Os israelitas os mataram sem deixar nem sequer um.
9 Inun-unud Joshua nan in-olden APU DIOS ot pilayon day kakabayun nadan buhul da ya ginhob da nadan kalesa da.
9 Josué fez com eles como o Senhor lhe havia ordenado: mutilou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Indani bo ya hinggop da Joshua nan boble an Hasor ot patayon da nan patul hidi. (Hanan patul di Hasor di ap-apun am-in hanadah boblen numbabaddang an nangubat nadah holag Israel.)
10 Nesse mesmo tempo, Josué voltou, tomou Hazor e feriu à espada o seu rei, porque naquela época Hazor era a capital de todos esses reinos.
11 Ya pinate dan am-in di numbobleh di ot maid di matagun natdaan ot logabon da pay nan boble.
11 Mataram à espada todos os que nela estavam e os destruíram totalmente; ninguém sobreviveu. E a cidade de Hazor foi queimada.
12 — ausente —
12 Josué tomou todas essas cidades e também os seus reis. Matou todos, destruindo-os totalmente, como Moisés, servo do Senhor , havia ordenado.
13 — ausente —
13 Mas os israelitas não queimaram as cidades que estavam sobre as colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 — ausente —
14 Os israelitas saquearam para si todos os despojos dessas cidades e também o gado; porém mataram à espada todas as pessoas, até que as destruíram; e ninguém sobreviveu.
15 — ausente —
15 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e assim Josué o fez. Nem uma só palavra deixou de cumprir de tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
16 Sinakup da Joshuan am-in nadan mabilid an bobleh nangappit hi north, nadan bobleh puun di bibilid nah nangappit hi kalin-oban ya timilan di algo, nadan mamagan bobleh nangappit hi south ya am-in di bobled Goshen takon nadan boble nah nundotal ad Jordan.
16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a saber, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, a Sefelá, a Arabá e a região montanhosa de Israel com as suas planícies;
17 — ausente —
17 desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também venceu todos os seus reis e os matou.
18 — ausente —
18 Por muito tempo, Josué fez guerra contra todos esses reis.
19 Abuna nadan Hibite an numbobled Gibeon di nakihayyup nadah holag Israel. Hanada ken tatagu nadah udum an boble ya inapput di holag Israel didah gubat ot sakupon day boble da.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, a não ser os heveus, moradores de Gibeão; todas as demais foram tomadas por meio de guerra.
20 Impatulid APU DIOS didan makigubat nadah holag Israel ta waday innunan adi homkon nadan holag Israel didat pakadadaggon da dida. Hituwey intugun APU DIOS ke Moses an aton da.
20 Porque do Senhor vinha o endurecimento do seu coração para saírem à guerra contra Israel, a fim de que fossem totalmente destruídos e não se tivesse piedade alguma; pelo contrário, fossem totalmente destruídos, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
21 Ketuwen tiempoy namatayan da Joshua nadah holag Anak an o-ongal an tatagun numboble nadah mabilid ad Hebron, Debir, Anab, ya am-in hanadah mabilid ad Judah ya Israel. Impakadaddag Joshua dida takon nadan numboblayan da.
21 Naquele tempo, Josué foi e eliminou os anaquins da região montanhosa, de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todas as montanhas de Judá, e de todas as montanhas de Israel; Josué os destruiu totalmente com as suas cidades.
22 Ot maid ke diday natdaan hanadah numboblayan di holag Israel, mu wada day udum ke didan holag Anak di numbobled Gaza, Gat ya Asdod ot diday natdaan.
22 Nem um dos anaquins sobreviveu na terra dos filhos de Israel; somente em Gaza, Gate e Asdode permaneceram alguns.
23 Athidiy nunsakupan da Joshua ke dadiyen boble te hidiyey in-olden APU DIOS ke Moses. Ot ganodwaona ot ip-ong na nadah ibbanan holag Israel. Kay anhan ya wada moy linggop am-in hanadah numboblayan nadan holag Israel.
23 Assim Josué tomou toda esta terra, segundo tudo o que o Senhor tinha dito a Moisés. E Josué deu a terra em herança aos filhos de Israel, conforme as suas divisões e tribos. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.