Josué 11

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih dingngol nan patul di Hasor an hi Jabin di mipanggep hi nanganapputan nadan holag Israel ya impaenay tudok nan Jobab an patul di Madon ya nadah patul di Simron ya Aksap,
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 nadah patul nadah mabilid an bobleh nangappit hi north, nadah bobleh nundotal ad Jordan nah nangappit hi south ad Galilee, nadah bobleh puun di bibilid ya nadah bobleh pingngit di baybay an nih-up ad Dor.
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 Impae na boy tudok na nadah iKanaan nah numbinah-el di Jordan, nadah Amorite, nadah Hittite, nadah Perisite, nadah Jebusite an numbobleh mabilid ya nadah Hibite an numbobleh puun nan Bilid an Hermon ad Mispah.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 Immalin am-in dadiyen papatul an ingkuyug day titindalu da ya anakkayang an dakkodakkol dan umat dah kadakol di lonah pingngit di baybay. Ya dakkodakkol boy kabayu da ya kalesa da.
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 Impun-aaddum dadiyen papatul di titindalu da ot mungkampu da nah Wa-el an Merom di ngadanat makigubat da nadah holag Israel.
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Kimmalih APU DIOS ke Joshua an kananay “Adika tumakut ke dida, Joshua. Te hi athitun oras hi bigat ya patayok didan am-in. Ya pilayom am-in di kakabayu da ya gobhom di kakalesa da.”
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 Indalunun da Joshuan nangubat ke didah di nah wa-el an Merom
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 ot pangapputon APU DIOS dida. Numpudug da pay dida ingganad Misrepot Maim nah nangappit hi north, ya ad Sidon inggana pay ad Mispah nah nangappit hi timilan di algo. Intultuluy day gubat inggana maid di natdaan hanadah buhul da.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 Inun-unud Joshua nan in-olden APU DIOS ot pilayon day kakabayun nadan buhul da ya ginhob da nadan kalesa da.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 Indani bo ya hinggop da Joshua nan boble an Hasor ot patayon da nan patul hidi. (Hanan patul di Hasor di ap-apun am-in hanadah boblen numbabaddang an nangubat nadah holag Israel.)
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 Ya pinate dan am-in di numbobleh di ot maid di matagun natdaan ot logabon da pay nan boble.
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 — ausente —
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 — ausente —
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 — ausente —
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 — ausente —
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 Sinakup da Joshuan am-in nadan mabilid an bobleh nangappit hi north, nadan bobleh puun di bibilid nah nangappit hi kalin-oban ya timilan di algo, nadan mamagan bobleh nangappit hi south ya am-in di bobled Goshen takon nadan boble nah nundotal ad Jordan.
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 — ausente —
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 — ausente —
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 Abuna nadan Hibite an numbobled Gibeon di nakihayyup nadah holag Israel. Hanada ken tatagu nadah udum an boble ya inapput di holag Israel didah gubat ot sakupon day boble da.
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 Impatulid APU DIOS didan makigubat nadah holag Israel ta waday innunan adi homkon nadan holag Israel didat pakadadaggon da dida. Hituwey intugun APU DIOS ke Moses an aton da.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 Ketuwen tiempoy namatayan da Joshua nadah holag Anak an o-ongal an tatagun numboble nadah mabilid ad Hebron, Debir, Anab, ya am-in hanadah mabilid ad Judah ya Israel. Impakadaddag Joshua dida takon nadan numboblayan da.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 Ot maid ke diday natdaan hanadah numboblayan di holag Israel, mu wada day udum ke didan holag Anak di numbobled Gaza, Gat ya Asdod ot diday natdaan.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Athidiy nunsakupan da Joshua ke dadiyen boble te hidiyey in-olden APU DIOS ke Moses. Ot ganodwaona ot ip-ong na nadah ibbanan holag Israel. Kay anhan ya wada moy linggop am-in hanadah numboblayan nadan holag Israel.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.