Jeremias 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Kanan APU DIOS di “Kediye ya ahi ibudal di buhul yu nadan gunit di papatul, oopisyal, papadi, profetas ya hay gunit di tatagun numbobleh did Jerusalem.
1 " ‘Naquele tempo, declara o Senhor, os ossos dos reis e dos líderes de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos do povo de Jerusalém serão retirados dos seus túmulos.
2 Ta mungkiwahit da nah lutan kay da tai. Adida maamung dadiyen gunit ta milubuk da, mu miathidi dat maptangan ya hiyowan di bulan ya bittuwon an dios dan pakappinhod dan nunhilbiyan da, nakihummanganan da ya dinaydayaw da.
2 Serão expostos ao sol e à lua e a todos os astros do céu, que eles amaram, aos quais prestaram culto e os quais seguiram, consultaram e adoraram. Não serão ajuntados nem enterrados, mas se tornarão esterco sobre o solo.
3 Hanadan matdaan an gaga-ihon tatagun mieh udum an boble ya pakudukdulon dan mate da mu nan eda tumagu. Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin tuwe.”
3 Todos os sobreviventes dessa nação má preferirão a morte à vida, em todos os lugares para onde eu os expulsar, diz o Senhor dos Exércitos’.
4 Indani bo ya kinalin APU DIOS an kalyok hituwe nadah tataguna: “Kon wada key nihubag ya kon adi uminat tumaddog? Ya kon wada key tagun nahamma ya kon adina ibangngad ta idalana nah ustun dalan?
4 "Diga a eles: ‘Assim diz o Senhor. " ‘Quando os homens caem, não se levantam mais? Quando alguém se desvia do caminho, não retorna a ele?
5 Yaden tipet dakayu ken tataguk ya adiyu nomnomon an mibangngad ke ha-on? Namahig di pangun-unud yu nadah dios yun kinapyan di tagu ya adiyu pinhod an mibangngad ke ha-on.
5 Por que será, então, que este povo se desviou? Por que Jerusalém persiste em desviar-se? Eles apegam-se ao engano e recusam-se a voltar.
6 Dodonglok di mangalin dakayu nadah gaga-ihon inat yu ta kalyon yun muntutuyu kayu, mu maid, takon di oha. Gulat na ya wada ni-moy mangalin kananay ‘Nganne nin di nihallan inat ku?’ Maid te waday oha on pun-at na ot nan at-attona, umat nah kabayun tagana ot an mamtik nah punggugubatan.
6 Eu ouvi com atenção, mas eles não dizem o que é certo. Ninguém se arrepende de sua maldade e diz: "O que foi que eu fiz? " Cada um se desvia e segue seu próprio curso, como um cavalo que se lança com ímpeto na batalha.
7 Tipet hanada ken hamuti ya inila day tiempon umanamutan dah nunhituwan da? Athidi bo nadah paloma ya nadan kalaw ya nadan udum an hamutin inila da hin kon-anay punbaatan dah udum an boble. Mu dakayun tataguk, kon uggeyu inila nadan tugun kun pangipuunak an mun-ap-apun dakayu?
7 Até a cegonha no céu conhece as estações que lhe estão determinadas, e a pomba, a andorinha e o tordo observam a época de sua migração. Mas o meu povo não conhece as exigências do Senhor.
8 Tipet kanan yuy nalaing kayu te inila yu nadan tugun ku yaden deman ot an hinanannotan nadan gaga-ihon muntuttudu dadiyen tugun ku?
8 " ‘Como vocês podem dizer "Somos sábios, pois temos a lei do Senhor", quando na verdade a pena mentirosa dos escribas a transformou em mentira?
9 Mibabain nadan nalaing ke dakayu, ahida madismaya te kay da nakna. Inwalong day tugun ku, ne ngannen klasen laing mo anhan hidiye?
9 Os sábios serão envergonhados; ficarão amedrontados e serão pegos na armadilha. Visto que rejeitaram a palavra do Senhor, que sabedoria é essa que eles têm?
10 Waday oha nadah tatagun waday saad na weno maid ya ilaput nan muntalam ta pangal-anah pihhu. Takon nadan papadi ya profetas ya talamon day tatagu. Kinali ahik idat di iinayan dah udum an linalaki ya ipaboltan kuy papayo dah udum an tatagu.
10 Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
11 Te takon di mangaliy gubat yaden kanan da nadah tataguy ‘Malinggop taku kaya.’ Ya takon di paddungnay nihalom di liput nadan tataguk yaden kanan day ‘Nalunggidan da ya abu.’
11 Eles tratam da ferida do meu povo como se ela não fosse grave. "Paz, paz", dizem, quando não há paz alguma.
12 Mu kon eda bumain ke dadiyen at-atton da? Sigud an maid di bain da ya uggeda inilan maba-inan! Ta hidiye nan paddungnay mag-a da umat hi naat nadah udum an kinastiguk ta hidiyey kapoppogan da. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe!
12 Ficaram eles envergonhados de sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar, declara o Senhor.
13 Pinhod ku ot anhan an amungon nadan tataguk umat hi pangamungan di tagu hi bungan di intanom na, mu mialig nadan tataguk nah grapes ya fig an maid di bunga da ya nakleng di tubu da. Ta hidiye nan, in-abulut kuy tataguh udum an boblen mihannot an miha-ad tuh boble da.”
13 " ‘Eu quis recolher a colheita deles, declara o Senhor. Mas não há uvas na videira nem figos na figueira; as folhas estão secas. O que lhes dei será tomado deles’.
14 Ta ahi kanan nadan tataguk di “Tipet uumbun takuh tu? Bumtik taku ot nadah nakaalladan an boblet hidiy katayan taku. Nunna-ud mo anhan an pinhod APU DIOS an Dios takun mate taku! Kodot nin mo anhan di indat nan inumon taku te nunliwat takun hiya.
14 "Por que estamos sentados aqui? Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas e pereçamos ali! Pois o Senhor, o nosso Deus, condenou-nos a perecer e nos deu água envenenada para beber, porque temos pecado contra ele.
15 Namnamaon takuy luminggopan taku ya pumhodan taku, mu adi te katatakut ot ya abuy maat ke ditaku.
15 Esperávamos a paz, mas não veio bem algum; esperávamos um tempo de cura, mas há somente terror.
16 Dehdi mo nadan buhul taku nadah bobled Dan. Deyan madngol di gangon di kabayu da ya kay mundolyon di luta ten munhihih di kabayu da. Immali mo anhan dadiyen buhul takun manadag hi boble taku ya nadan ngannen wada, takon di tatagu.”
16 O resfolegar dos seus cavalos pode-se ouvir desde Dã; ao relinchar dos seus garanhões a terra toda treme. Vieram para devorar esta terra e tudo o que nela existe, a cidade e todos os que nela habitam.
17 Kanan bon APU DIOS di “Ipaalik di katatakut an buhul yun mialig da nah nagitaan an ulog an mangalat ke dakayu. Ya maid di maat yu ta e dakayu adi kalaton.”
17 "Vejam, estou enviando contra vocês serpentes venenosas, que ninguém consegue encantar; elas morderão vocês, e não haverá remédio", diz o Senhor.
18 Dehtun u-umyungak mo anhan te adi makmakkaan di hakit di nomnom ku.
18 A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.
19 Deyan madngol am-in hi bobley palak nadan tataguk. Ya kanan day “Kon maid moh APU DIOS ad Zion? Kon maid mo nan patul hidi?”
19 Ouça o grito de socorro da minha filha, do meu povo, grito que se estende por toda esta terra: "O Senhor não está em Sião? Não se acha mais ali o seu rei? " "Por que eles me provocaram à ira com os seus ídolos, com os seus inúteis deuses estrangeiros? "
20 Kanan nadan tataguy “Nala-uy tialgo ya nala-uy ahiani yaden ugge taku nihwang!”
20 Passou a época da colheita, acabou o verão, e não estamos salvos.
21 Namahig an u-umyungak te mahmok an abu nadan tataguk.
21 Estou arrasado com a devastação sofrida pelo meu povo. Choro muito, e o pavor se apodera de mim.
22 Wada day mun-agad Gilead, mu tipet ugge pinumhod nadan tataguk.
22 Não há bálsamo em Gileade? Não há médico? Por que, então, não há sinal de cura para a ferida do meu povo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.