Jeremias 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Dakayun holag Benjamin, bumtik kayu ta mihwang kayu! Taynan yuy Jerusalem! Ipagango yuy tangguyub ad Tekoa ya mun-apuy kayu ta pangimatunan di iBet Hakherem. Te mangali nadan malpuh north an manadag hi boble taku!
1 "Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fuja de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Ponham sinal em Bete-Haquerém! Porque já se vê a desgraça que vem do Norte, uma terrível destruição!
2 Kanan APU DIOS di “Makaphod di ang-ang di Zion, mu ipadadag ku.
2 Destruirei a cidade de Sião; você é como uma bela pastagem,
3 Hanadan tindalun buhul yu ya ahida umat nadah mumpattol hi kalneron mungkampu da nah nunlinikkod nan boble ya waday ohan dida ya miha-ad nah pinhod nan kiha-adan.”
3 para onde os pastores vêm com os seus rebanhos; armam as suas tendas ao redor dela e apascentam, cada um no seu lugar.
4 Ahi kanan dadiyen buhul hi hin-oh-an diday “Mundadaan taku ta hogpon takuy Jerusalem! Hogpon takuh maal-algo!” Muden ahida bo kanan di “Naladaw mo te deyan mungkahilong!
4 "Preparem-se para enfrentá-la na batalha! Vamos, ataquemos ao meio-dia! Ai de nós! O dia declina e as sombras da tarde já se estendem.
5 Kudukdulnay ahi taku hogpon hi hilong ta dadagon taku nadan nahamad an alad na.”
5 Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas! "
6 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangiolden ke datuwen buhul an longhon day kakaiw hidit ipiggil da nadah puun di aalad ta dalanon dan manggop hi Jerusalem. Te kanana tuwali handiy “Kastiguwon yu dida te aton day gaga-iho ya paligligaton day mahmok an tatagu.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Derrubem as árvores e construam rampas de cerco contra Jerusalém. Ó cidade da falsidade! Ela está cheia de opressão.
7 Hay gaga-ihon at-atton di iJerusalem ya mialig nah ob-ob an adi matduk, mu munnananong di danum an ipabudal na. Hanadan tataguh di ya mumpapatte da. Kay hanan am-in nadan bimmobleh di ya waday liput da ya dogo da.
7 Assim como um poço produz água, também ela produz sua maldade. Violência! Destruição! É o que se ouve dentro dela; doenças e feridas estão sempre diante de mim.
8 Kinali datuwen ma-ma-at di warning yun iJerusalem. Ta deket adi kayu mundongol ke ha-on ya pumbalinok di boble yuh adi maboblayan ta maid di mumbobleh di.”
8 Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada".
9 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on di “Mahmok kayun iIsrael te takon nadan o-ohan matdaan ke dakayu ya ahida mama-id. Mialig nadan buhul yu nah mamlag hi grapes an ena alimahmahon di uggena pinlag ta makaplag am-in di bunganat ma-ma-idan di mabati.”
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Rebusque-se o remanescente de Israel tão completamente, como se faz com uma videira, como faz quem colhe uvas: repassa os ramos cacho por cacho".
10 Hinumang kun kanak di “Kon wada metlaing di e mangngol ke ha-on? Man namahig di ngohe da. Adida pinhod an donglon nadan kalyom an kalyok ke dida te katataw-an da ot ya abu.
10 A quem posso eu falar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos deles são obstinados, e eles não podem ouvir. A palavra do Senhor é para eles desprezível, não encontram nela motivo de prazer.
11 Namahig damdamay boh-ol ku nadah gaga-ihon at-atton di tatagu umat nah boh-ol mu, APU DIOS ya adiyak mo pakaippol.”
11 Mas a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê-la. "Derrama-a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; pois eles também serão pegos juntos com os maridos e as mulheres, os velhos e os de idade bem avançada.
12 Ahi midat hi udum an tataguy babale da, papayo da ya iinayan da. Athinay maat hi pangastiguk nadah tatagu tuh boble.
12 As casas deles serão entregues a outros, juntamente com os seus campos e as suas mulheres, quando eu estender a minha mão contra os que vivem nesta terra", declara o Senhor.
13 Am-in da, nawotwot ya kadangyan, nadan papadi ya profetas ya adi limpiyuy pangal-an dah pihhu da te talamon da nadan tatagu.
13 "Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
14 Athituy aton da: Hanan liwat nadan tatagu ya mialig nah nihalom an liput, mu adida hangudon an agahan ta mungkamam-a. Adida itikod an munliwat, mu pun-imam-a da ot ya abu ya kanan day ‘Maphod taku kaya. Adi taku madanagan.’ Yaden deman ot an maid di linggop da.
14 Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
15 Kon eda bo udot bumain gapu ke dadiyen at-atton da? Adida te sigud an maid di bain da ya uggeda inilan bumain. Kinali hay maat ke dida ya makastigu dat maba-inan da, umat nadah udum an kinastiguk. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
15 Ficarão eles envergonhados da sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha alguma, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar", declara o Senhor.
16 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Umohnong kayu nah nunhappangan di kalata ta mun-ang-ang kayu. Ne hinanhanan yu hin daan nan kapkaphodan an kalata handih done. Hidiyey pangidalanan yu ta luminggop di biyag yu.”
16 Assim diz o Senhor: "Ponham-se nas encruzilhadas e olhem; perguntem pelos caminhos antigos, perguntem pelo bom caminho. Sigam-no e acharão descanso". Mas vocês disseram: ‘Não seguiremos! ’
17 Tinudduk ke dakayuy mungguwalya ta warningan dakayun kanan day “Halipat-an yun donglon di gumangoh tangguyub.” Mu kanan yuy “Adimi pinhod an donglon!”
17 Coloquei sentinelas entre vocês e disse: Prestem atenção ao som da trombeta! Mas vocês disseram: ‘Não daremos atenção’.
18 Ot kanan APU DIOS di “Dakayun katagutaguh kabobboble, donglon yu ya pun-adalan yu tun ahi maat hi tataguk hi udum hi algo.
18 Vejam, ó nações; observe, ó assembléia, o que acontecerá a eles.
19 Donglon yu tun kalyok: Ipaalik di manadag hantudah tataguk te hidiyey maala dah nangatan dah ninomnom dan aton te inwalong day tuttuduk ya nginohe day kalik.
19 Ouça, ó terra: Vou trazer desgraça sobre este povo, o fruto das suas maquinações, porque não deram atenção às minhas palavras e rejeitaram a minha lei.
20 Adik mahapul di iappit dan ha-on an bangbanglun malpud Seba, takon nadan iappit dan ha-on an pumpabangluh makan an malpuh nidawwin boble. Ya adik abuluton ya adiyak umamlong hi iappit dan ha-on an maghob.
20 De que me serve o incenso trazido de Sabá, ou o cálamo aromático de uma terra distante? Os seus holocaustos não são aceitáveis nem me agradam as suas ofertas".
21 Ta hidiye nan waday atok ke datuwen tatagu ta paddungnay mungkihubag da ya mungkatu-i da. Ahida maten am-in, hay aammod da, iimbabale da, gagayyum da ya hinag-on da.”
21 Assim diz o Senhor: "Estou colocando obstáculos diante deste povo. Pais e filhos tropeçarão neles; vizinhos e amigos perecerão".
22 Kanan bon APU DIOS di “Umali day tatagun malpuh north an nidawwin boblen gumubat. Nal-ot da ya dehdi dan mundaddadaan an makigubat.
22 Assim diz o Senhor: "Veja! Um exército vem do Norte; uma grande nação está sendo mobilizada desde os confins da terra.
23 Indadaan day pana da ya ispada dan mangubat hi Jerusalem. Makabbungot da ya maid di homok da. Deket nuntakke dah kabayu ta mamtik da ya kay bungug di dalluyun hi baybay di gangon di butik da.”
23 Eles empunham o arco e a lança; são cruéis e sem misericórdia, e o barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montando os seus cavalos em formação de batalha, para atacá-la, ó cidade de Sião. "
24 Kanan nadan iJerusalem di “Handih dingngol miy mipanggep kediyen gubat ya kimmakkapuy kami. Magibok mid uwaniy hakit diyen ahi maat ya adi kami pakaippol, umat nah babain inhakit di putunan dandanin muntungo.
24 Ouvimos os relatos sobre eles, e as nossas mãos amoleceram. A angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
25 Kinali maid di tulid min lumah-un nah naalad an boble mi weno ekami mundaldallanan hi kalata. Te namahig an katatakut di kawad-an mi te nun-almas nadan buhul mi.”
25 Não saiam aos campos nem andem pelas estradas, pois o inimigo traz a espada e há terror por todos os lados.
26 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Mumbulwati kayuh langgote ya mibakilang kayuh dap-ul hi pangipatibo yun u-umyung kayun namahig di koga yu umat hi u-umyungan di ammod hi katayan di binugtung an imbabalena. Man-uke ya ahi mangin-a-ali nadan manadag ke dakayu.
26 Ó minha filha, meu povo, ponha vestes de lamento e revolva-se em cinza. Lamente-se com choro amargurado, como quem chora por um filho único, pois subitamente o destruidor virá sobre nós.
27 Jeremiah, patnaam nadan tataguk umat hi pamatnaan di mumpanday hi gumok, ta tibom hin ngannen klasey nitaguwan da.
27 "Eu o designei como examinador de metais, provador do meu povo para que você examine e ponha à prova a conduta deles.
28 Namahig di ngohe da. Makulhiy ulu dan naligat dan matuttuduwan, umat hi kulhin di gumok ya giniling. Nakatallam da bo udot ya hay tumtumbuk di atoaton da.
28 Todos eles são rebeldes obstinados, e propagadores de calúnias. Estão endurecidos como o bronze e o ferro. Todos eles são corruptos.
29 Mialig nadan tataguk nah gumok an takon di makabbala nan apuy ya adi malanat te adi maldang, ta hidiye nan adi makaan nan nikamon adi maphod an gumok. Athidi nadan tataguk an maid di hilbinah pangastiguwak ke dida te adi makaan di gaga-iho ke dida.
29 O fole sopra com força para separar o chumbo com o fogo, mas o refino prossegue em vão; os ímpios não são expurgados.
30 Mangadanan dah ‘Maid di hilbinan gumok’ te binalon APU DIOS dida.”
30 São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.