Jeremias 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Dakayun holag Benjamin, bumtik kayu ta mihwang kayu! Taynan yuy Jerusalem! Ipagango yuy tangguyub ad Tekoa ya mun-apuy kayu ta pangimatunan di iBet Hakherem. Te mangali nadan malpuh north an manadag hi boble taku!
1 Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
2 Kanan APU DIOS di “Makaphod di ang-ang di Zion, mu ipadadag ku.
2 Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
3 Hanadan tindalun buhul yu ya ahida umat nadah mumpattol hi kalneron mungkampu da nah nunlinikkod nan boble ya waday ohan dida ya miha-ad nah pinhod nan kiha-adan.”
3 Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
4 Ahi kanan dadiyen buhul hi hin-oh-an diday “Mundadaan taku ta hogpon takuy Jerusalem! Hogpon takuh maal-algo!” Muden ahida bo kanan di “Naladaw mo te deyan mungkahilong!
4 Eles vão dizer: “Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!” Mas depois dirão: “É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
5 Kudukdulnay ahi taku hogpon hi hilong ta dadagon taku nadan nahamad an alad na.”
5 Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
6 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangiolden ke datuwen buhul an longhon day kakaiw hidit ipiggil da nadah puun di aalad ta dalanon dan manggop hi Jerusalem. Te kanana tuwali handiy “Kastiguwon yu dida te aton day gaga-iho ya paligligaton day mahmok an tatagu.
6 O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: — Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: — Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.
7 Hay gaga-ihon at-atton di iJerusalem ya mialig nah ob-ob an adi matduk, mu munnananong di danum an ipabudal na. Hanadan tataguh di ya mumpapatte da. Kay hanan am-in nadan bimmobleh di ya waday liput da ya dogo da.
7 Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
8 Kinali datuwen ma-ma-at di warning yun iJerusalem. Ta deket adi kayu mundongol ke ha-on ya pumbalinok di boble yuh adi maboblayan ta maid di mumbobleh di.”
8 Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
9 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on di “Mahmok kayun iIsrael te takon nadan o-ohan matdaan ke dakayu ya ahida mama-id. Mialig nadan buhul yu nah mamlag hi grapes an ena alimahmahon di uggena pinlag ta makaplag am-in di bunganat ma-ma-idan di mabati.”
9 O Senhor Todo-Poderoso me disse: — Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma
10 Hinumang kun kanak di “Kon wada metlaing di e mangngol ke ha-on? Man namahig di ngohe da. Adida pinhod an donglon nadan kalyom an kalyok ke dida te katataw-an da ot ya abu.
10 Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
11 Namahig damdamay boh-ol ku nadah gaga-ihon at-atton di tatagu umat nah boh-ol mu, APU DIOS ya adiyak mo pakaippol.”
11 Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
12 Ahi midat hi udum an tataguy babale da, papayo da ya iinayan da. Athinay maat hi pangastiguk nadah tatagu tuh boble.
12 As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 Am-in da, nawotwot ya kadangyan, nadan papadi ya profetas ya adi limpiyuy pangal-an dah pihhu da te talamon da nadan tatagu.
13 Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14 Athituy aton da: Hanan liwat nadan tatagu ya mialig nah nihalom an liput, mu adida hangudon an agahan ta mungkamam-a. Adida itikod an munliwat, mu pun-imam-a da ot ya abu ya kanan day ‘Maphod taku kaya. Adi taku madanagan.’ Yaden deman ot an maid di linggop da.
14 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
15 Kon eda bo udot bumain gapu ke dadiyen at-atton da? Adida te sigud an maid di bain da ya uggeda inilan bumain. Kinali hay maat ke dida ya makastigu dat maba-inan da, umat nadah udum an kinastiguk. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
15 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor , falei.
16 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Umohnong kayu nah nunhappangan di kalata ta mun-ang-ang kayu. Ne hinanhanan yu hin daan nan kapkaphodan an kalata handih done. Hidiyey pangidalanan yu ta luminggop di biyag yu.”
16 O Senhor Deus disse ao seu povo: — Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: — Nós não vamos andar nesse caminho!
17 Tinudduk ke dakayuy mungguwalya ta warningan dakayun kanan day “Halipat-an yun donglon di gumangoh tangguyub.” Mu kanan yuy “Adimi pinhod an donglon!”
17 Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: — Nós não vamos prestar atenção.
18 Ot kanan APU DIOS di “Dakayun katagutaguh kabobboble, donglon yu ya pun-adalan yu tun ahi maat hi tataguk hi udum hi algo.
18 Então Deus disse: — Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
19 Donglon yu tun kalyok: Ipaalik di manadag hantudah tataguk te hidiyey maala dah nangatan dah ninomnom dan aton te inwalong day tuttuduk ya nginohe day kalik.
19 Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
20 Adik mahapul di iappit dan ha-on an bangbanglun malpud Seba, takon nadan iappit dan ha-on an pumpabangluh makan an malpuh nidawwin boble. Ya adik abuluton ya adiyak umamlong hi iappit dan ha-on an maghob.
20 Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios .
21 Ta hidiye nan waday atok ke datuwen tatagu ta paddungnay mungkihubag da ya mungkatu-i da. Ahida maten am-in, hay aammod da, iimbabale da, gagayyum da ya hinag-on da.”
21 Assim eu, o Senhor , vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
22 Kanan bon APU DIOS di “Umali day tatagun malpuh north an nidawwin boblen gumubat. Nal-ot da ya dehdi dan mundaddadaan an makigubat.
22 O Senhor Deus diz: — Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
23 Indadaan day pana da ya ispada dan mangubat hi Jerusalem. Makabbungot da ya maid di homok da. Deket nuntakke dah kabayu ta mamtik da ya kay bungug di dalluyun hi baybay di gangon di butik da.”
23 Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
24 Kanan nadan iJerusalem di “Handih dingngol miy mipanggep kediyen gubat ya kimmakkapuy kami. Magibok mid uwaniy hakit diyen ahi maat ya adi kami pakaippol, umat nah babain inhakit di putunan dandanin muntungo.
24 — Ouvimos a notícia — diz o povo de Jerusalém —, e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 Kinali maid di tulid min lumah-un nah naalad an boble mi weno ekami mundaldallanan hi kalata. Te namahig an katatakut di kawad-an mi te nun-almas nadan buhul mi.”
25 Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
26 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Mumbulwati kayuh langgote ya mibakilang kayuh dap-ul hi pangipatibo yun u-umyung kayun namahig di koga yu umat hi u-umyungan di ammod hi katayan di binugtung an imbabalena. Man-uke ya ahi mangin-a-ali nadan manadag ke dakayu.
26 Deus diz ao seu povo: — Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.
27 Jeremiah, patnaam nadan tataguk umat hi pamatnaan di mumpanday hi gumok, ta tibom hin ngannen klasey nitaguwan da.
27 Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
28 Namahig di ngohe da. Makulhiy ulu dan naligat dan matuttuduwan, umat hi kulhin di gumok ya giniling. Nakatallam da bo udot ya hay tumtumbuk di atoaton da.
28 Todos eles são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias. São todos perversos, duros como bronze ou ferro.
29 Mialig nadan tataguk nah gumok an takon di makabbala nan apuy ya adi malanat te adi maldang, ta hidiye nan adi makaan nan nikamon adi maphod an gumok. Athidi nadan tataguk an maid di hilbinah pangastiguwak ke dida te adi makaan di gaga-iho ke dida.
29 E assim como nem mesmo um forno bem quente consegue derreter a prata a fim de separá-la das impurezas, também não adianta tentar purificar o meu povo, pois os maus não são separados dos bons.
30 Mangadanan dah ‘Maid di hilbinan gumok’ te binalon APU DIOS dida.”
30 Os maus serão chamados de “prata impura” porque eu, o Senhor , os rejeitei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.