Jeremias 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dakayun holag Benjamin, bumtik kayu ta mihwang kayu! Taynan yuy Jerusalem! Ipagango yuy tangguyub ad Tekoa ya mun-apuy kayu ta pangimatunan di iBet Hakherem. Te mangali nadan malpuh north an manadag hi boble taku!
1 Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete-Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.
2 Kanan APU DIOS di “Makaphod di ang-ang di Zion, mu ipadadag ku.
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu a exterminarei.
3 Hanadan tindalun buhul yu ya ahida umat nadah mumpattol hi kalneron mungkampu da nah nunlinikkod nan boble ya waday ohan dida ya miha-ad nah pinhod nan kiha-adan.”
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão contra ela as suas tendas em redor e apascentarão, cada um no seu lugar.
4 Ahi kanan dadiyen buhul hi hin-oh-an diday “Mundadaan taku ta hogpon takuy Jerusalem! Hogpon takuh maal-algo!” Muden ahida bo kanan di “Naladaw mo te deyan mungkahilong!
4 Preparai a guerra contra ela; levantai-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós! que já declina o dia, que já se vão estendendo as sombras da tarde.
5 Kudukdulnay ahi taku hogpon hi hilong ta dadagon taku nadan nahamad an alad na.”
5 Levantai-vos, e subamos de noite, e destruamos os seus palácios.
6 Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangiolden ke datuwen buhul an longhon day kakaiw hidit ipiggil da nadah puun di aalad ta dalanon dan manggop hi Jerusalem. Te kanana tuwali handiy “Kastiguwon yu dida te aton day gaga-iho ya paligligaton day mahmok an tatagu.
6 Porque assim diz o Senhor dos exércitos: Cortai as suas árvores, e levantai uma tranqueira contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser castigada; só opressão há no meio dela.
7 Hay gaga-ihon at-atton di iJerusalem ya mialig nah ob-ob an adi matduk, mu munnananong di danum an ipabudal na. Hanadan tataguh di ya mumpapatte da. Kay hanan am-in nadan bimmobleh di ya waday liput da ya dogo da.
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua maldade; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
8 Kinali datuwen ma-ma-at di warning yun iJerusalem. Ta deket adi kayu mundongol ke ha-on ya pumbalinok di boble yuh adi maboblayan ta maid di mumbobleh di.”
8 Sê avisada, ó Jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada.
9 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on di “Mahmok kayun iIsrael te takon nadan o-ohan matdaan ke dakayu ya ahida mama-id. Mialig nadan buhul yu nah mamlag hi grapes an ena alimahmahon di uggena pinlag ta makaplag am-in di bunganat ma-ma-idan di mabati.”
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Na verdade respigarão o resto de Israel como uma vinha; torna a tua mão, como o vindimador, aos ramos.
10 Hinumang kun kanak di “Kon wada metlaing di e mangngol ke ha-on? Man namahig di ngohe da. Adida pinhod an donglon nadan kalyom an kalyok ke dida te katataw-an da ot ya abu.
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e eles não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.
11 Namahig damdamay boh-ol ku nadah gaga-ihon at-atton di tatagu umat nah boh-ol mu, APU DIOS ya adiyak mo pakaippol.”
11 Pelo que estou cheio de furor do Senhor; estou cansado de o conter; derrama-o sobre os meninos pelas ruas, e sobre a assembléia dos jovens também; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho com o que está cheio de dias.
12 Ahi midat hi udum an tataguy babale da, papayo da ya iinayan da. Athinay maat hi pangastiguk nadah tatagu tuh boble.
12 As suas casas passarão a outros, como também os seus campos e as suas mulheres; porque estenderei a minha mão contra os habitantes da terra, diz o Senhor.
13 Am-in da, nawotwot ya kadangyan, nadan papadi ya profetas ya adi limpiyuy pangal-an dah pihhu da te talamon da nadan tatagu.
13 Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à avareza; e desde o profeta até o sacerdote, cada um procede perfidamente.
14 Athituy aton da: Hanan liwat nadan tatagu ya mialig nah nihalom an liput, mu adida hangudon an agahan ta mungkamam-a. Adida itikod an munliwat, mu pun-imam-a da ot ya abu ya kanan day ‘Maphod taku kaya. Adi taku madanagan.’ Yaden deman ot an maid di linggop da.
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 Kon eda bo udot bumain gapu ke dadiyen at-atton da? Adida te sigud an maid di bain da ya uggeda inilan bumain. Kinali hay maat ke dida ya makastigu dat maba-inan da, umat nadah udum an kinastiguk. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
15 Porventura se envergonharam por terem cometido abominação? Não, de maneira alguma; nem tampouco sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; quando eu os visitar serão derribados, diz o Senhor.
16 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Umohnong kayu nah nunhappangan di kalata ta mun-ang-ang kayu. Ne hinanhanan yu hin daan nan kapkaphodan an kalata handih done. Hidiyey pangidalanan yu ta luminggop di biyag yu.”
16 Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para as vossas almas. Mas eles disseram: Não andaremos nele.
17 Tinudduk ke dakayuy mungguwalya ta warningan dakayun kanan day “Halipat-an yun donglon di gumangoh tangguyub.” Mu kanan yuy “Adimi pinhod an donglon!”
17 Também pus atalaias sobre vós dizendo: Estai atentos à voz da buzina. Mas disseram: Não escutaremos.
18 Ot kanan APU DIOS di “Dakayun katagutaguh kabobboble, donglon yu ya pun-adalan yu tun ahi maat hi tataguk hi udum hi algo.
18 Portanto ouvi, vós, nações, e informa-te tu, ó congregação, do que se faz entre eles!
19 Donglon yu tun kalyok: Ipaalik di manadag hantudah tataguk te hidiyey maala dah nangatan dah ninomnom dan aton te inwalong day tuttuduk ya nginohe day kalik.
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei o mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras; e quanto à minha lei, rejeitaram-na.
20 Adik mahapul di iappit dan ha-on an bangbanglun malpud Seba, takon nadan iappit dan ha-on an pumpabangluh makan an malpuh nidawwin boble. Ya adik abuluton ya adiyak umamlong hi iappit dan ha-on an maghob.
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá, ou a melhor cana aromática de terras remotas? Vossos holocaustos não são aceitáveis, nem me agradam os vossos sacrifícios.
21 Ta hidiye nan waday atok ke datuwen tatagu ta paddungnay mungkihubag da ya mungkatu-i da. Ahida maten am-in, hay aammod da, iimbabale da, gagayyum da ya hinag-on da.”
21 Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu amigo perecerão.
22 Kanan bon APU DIOS di “Umali day tatagun malpuh north an nidawwin boblen gumubat. Nal-ot da ya dehdi dan mundaddadaan an makigubat.
22 Assim diz o Senhor: Eis que um povo vem da terra do norte, e uma grande nação se levanta das extremidades da terra.
23 Indadaan day pana da ya ispada dan mangubat hi Jerusalem. Makabbungot da ya maid di homok da. Deket nuntakke dah kabayu ta mamtik da ya kay bungug di dalluyun hi baybay di gangon di butik da.”
23 Arco e lança trarão; são cruéis, e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Sião.
24 Kanan nadan iJerusalem di “Handih dingngol miy mipanggep kediyen gubat ya kimmakkapuy kami. Magibok mid uwaniy hakit diyen ahi maat ya adi kami pakaippol, umat nah babain inhakit di putunan dandanin muntungo.
24 Ao ouvirmos a notícia disso, afrouxam-se as nossas mãos; apoderam-se de nós angústia e dores, como as de parturiente.
25 Kinali maid di tulid min lumah-un nah naalad an boble mi weno ekami mundaldallanan hi kalata. Te namahig an katatakut di kawad-an mi te nun-almas nadan buhul mi.”
25 Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho; porque espada do inimigo e espanto há por todos os lados.
26 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Mumbulwati kayuh langgote ya mibakilang kayuh dap-ul hi pangipatibo yun u-umyung kayun namahig di koga yu umat hi u-umyungan di ammod hi katayan di binugtung an imbabalena. Man-uke ya ahi mangin-a-ali nadan manadag ke dakayu.
26 Ó filha do meu povo, cingi-te de saco, e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, em pranto de grande amargura; porque de repente virá o destruidor sobre nós.
27 Jeremiah, patnaam nadan tataguk umat hi pamatnaan di mumpanday hi gumok, ta tibom hin ngannen klasey nitaguwan da.
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
28 Namahig di ngohe da. Makulhiy ulu dan naligat dan matuttuduwan, umat hi kulhin di gumok ya giniling. Nakatallam da bo udot ya hay tumtumbuk di atoaton da.
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro; todos eles andam corruptamente.
29 Mialig nadan tataguk nah gumok an takon di makabbala nan apuy ya adi malanat te adi maldang, ta hidiye nan adi makaan nan nikamon adi maphod an gumok. Athidi nadan tataguk an maid di hilbinah pangastiguwak ke dida te adi makaan di gaga-iho ke dida.
29 Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.
30 Mangadanan dah ‘Maid di hilbinan gumok’ te binalon APU DIOS dida.”
30 Prata rejeitada lhes chamam, porque o Senhor os rejeitou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.