Jeremias 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Dakayun iJerusalem, eyu pakatibbon hanadah kakalatah ya daanah tud Jerusalem ten wada ni-moy ohah matibo yun limpiyu ya maandong di pangat na. Deket waday hamakon yu takon di oha ya adik mo dadagon di Jerusalem.
1 "Percorram as ruas de Jerusalém, olhem e observem. Procurem em suas praças para ver se podem encontrar alguém que aja com honestidade e que busque a verdade. Então eu perdoarei a cidade.
2 Wada da nin di mangalin kanan day isapata dah ngadan ku an hi APU DIOS an wadat nangamung, mu hay kakulugana ya langkak da.
2 Embora digam: ‘Juro pelo nome do Senhor’, ainda assim estão jurando falsamente. "
3 Hi APU DIOS ya ena hamakon nadan makulug an mangun-unud ke hiya. Kinastigu dakayu, mu adi kayu mumbalbaliw. Adiyu itikod an munliwat ya nunna-ud an adi kayu muntutuyuh liwat yu.
3 Senhor, não é fidelidade que os teus olhos procuram? Tu os feriste, mas eles nada sentiram; tu os deixaste esgotados, mas eles recusaram a correção. Endureceram o rosto, mais que a rocha e recusaram arrepender-se.
4 Kanak hi nomnom kuy “Man tuwali ot nawotwot ya makudang di nomnom datuwen tatagu te uggeda inilay pinhod APU DIOS an Dios dan aton da.
4 Pensei: Esses são apenas pobres e ignorantes, não conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus.
5 Eyak makihummangan hanadah ap-apu da, nunna-ud an inila day ine-en APU DIOS ya inila day pinhod nan aton da.” Muden am-in da ya ngohayon da ya adida un-unudon.
5 Irei aos nobres e falarei com eles, pois, sem dúvida, eles conhecem o caminho do Senhor, as exigências do seu Deus. Mas todos eles também quebraram o jugo e romperam as amarras.
6 Ta gapun diye ya nadan aggayam hi muyung, umat hi layon, hay mailom an ahu ya hay leopard ya patayon da didan banik-iyon da nadan mangipatnan bumudal nah boble te namahig di liwat da ya ngohe dan Apu Dios.
6 Por isso, um leão da floresta os atacará, um lobo da estepe os arrasará, um leopardo ficará à espreita, nos arredores das suas cidades, para despedaçar qualquer pessoa que delas sair. Porque a rebeldia deles é grande e muitos são os seus desvios.
7 Kanan APU DIOS di “Tipet ek pakawanan di liwat hantudan tataguk? Inwalongak ke dida ot daydayawon day adi makulug an dios. Takon di winadak am-in di mahapul da umat hi makan ta adida maagangan ya gaga-ihoy ine-e da. Ihuyop day bokon da inayan ya eda mihahhaad hi kiha-adan nadan binabain pabayad day adol da.
7 "Por que deveria eu perdoar-lhe isso? Seus filhos me abandonaram e juraram por aqueles que não são deuses. Embora eu tenha suprido as suas necessidades, eles cometeram adultério e freqüentaram as casas de prostituição.
8 Totokkolon day inayan di hinag-on dan umat da nadah nakabhug an lakin kabayun e manibotiboh kaba-yan an kabayu.
8 Eles são garanhões bem-alimentados e excitados, cada um relinchando para a mulher do próximo.
9 Kon adina lebbeng an kastiguwok dida gapu ke datuwen ine-e da? Kon adik ibaloy inat datuwen bimmoble?
9 Não devo eu castigá-los por isso? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como esta?
10 Nunna-ud an kastiguwok dida, kinali ahik ipaaliy buhul dat madadag da. Ahida umat nah intanom dan pa-iyon di buhul da an pungkaan da nadan hapang an bokon ku bagi, mu ahik kalyon an adida kaanon am-in ta adida makappa-i.
10 "Vão por entre as suas vinhas e destruam-nas, mas não acabem totalmente com elas. Cortem os seus ramos, pois eles não pertencem ao Senhor.
11 Inwalongak nadah iIsrael ya iJudah. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
11 Porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá têm-me traído", declara o Senhor.
12 Didan tatagun APU DIOS ya kanan day langkak di kinali nadan profetas mipanggep nah kadadagan da. Kanan day “Maid di ad-adin maat ke ditaku. Maid kayay umalin ligat weno bitil ya gubat.”
12 Mentiram acerca do Senhor, dizendo: "Ele não vai fazer nada! Nenhum mal nos acontecerá; jamais veremos espada ou fome.
13 Ya kanan day “Makallangkak dadiyen profetas te ugge kaya nalpun APU DIOS nadan abigon da. Ta hidiye nan ahi maat ke dida nadan abiabigon dan maat.”
13 Os profetas não passam de vento, e a palavra não está neles; por isso aconteça com eles o que dizem".
14 Kinali kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Gapu te kinalin nadan tataguh diye ya pumbalinok an kay apuy nadan kalyok an kalyom ke dida ya kay da kaiw an maghob.”
14 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Porque falaram essas palavras, farei com que as minhas palavras em sua boca sejam fogo, e este povo seja a lenha que o fogo consome.
15 Ya kanan APU DIOS di “Dakayun iIsrael, ipaalik di nakakkal-ot an tatagun malpuh nidawwin boblen mangubat ke dakayu. Dadiyen tatagu ya nawada tuwaliy boble da handih done. Ya uggeyu inilay kali da.
15 "Ó comunidade de Israel", declara o Senhor. "estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
16 Nakakkal-ot di tindalu da ya nalaing dan pumana. Dida ya ihik dan pumaten maid di homok da.
16 Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
17 Diday ahi mangan hi inani yu takon nadan udum an makan an indulin yu. Ya dadagon day intanom yun bungbunga-an umat hi grapes ya fig. Ya ahida pumpatey iimbabale yu ya aaggayam yu. Ya dadagon da nadan nakaalladan an boble yun pundinolan yu.”
17 Devorarão as suas colheitas e os seus alimentos; devorarão os seus filhos e as suas filhas; devorarão as suas ovelhas e os seus bois; devorarão as suas videiras e as suas figueiras. Destruirão pela espada as cidades fortificadas nas quais vocês confiam.
18 Kanan APU DIOS di “Mu kediye ya adik iabulut an madadag am-in di tataguk.
18 "Contudo, mesmo naqueles dias não os destruirei completamente", declara o Senhor.
19 Deket hanhanan da hin tipet inat ku dadiye ya kanam ke diday ‘Man-uke ya inwalong yuh Apu Dios ot dayawon yuy udum an dios tuh boble yu. Ta hidiye nan ahiyu ingunuwan di tataguh udum an boble.’”
19 "E, quando perguntarem: ‘Por que o Senhor, o nosso Deus, fez isso conosco? ’, você lhes dirá: ‘Assim como vocês me abandonaram e serviram deuses estrangeiros em sua própria terra, também agora vocês servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.
20 Kanan APU DIOS di “Kalyom hituwe nadah holag Jacob hidid Judah:
20 "Anunciem isto à comunidade de Jacó e proclamem-no em Judá:
21 Mundongol kayu, dakayun maid di nomnom na. Waday mata yu, mu adi kayu pakatibo, waday inga yu, mu adi kayu pakadngol.
21 Ouçam isto, vocês, povo tolo e insensato, que têm olhos mas não vêem, têm ouvidos mas não ouvem:
22 Ha-oy hi APU DIOS, tipet adiyak dayawon ke dakayu? Ya tipet adi kayu tumakut ke ha-on? Ha-oy di nangiha-ad hi lonah pipingngit di baybay an hidiyey poppog nat adi lumakbiy danum takon di matanu-ug. Ya takon di nakal-ot nan dalluyun ya adi midaplug hidiyen poppog an inha-ad kut adi midoldol.
22 Acaso vocês não me temem? ", pergunta o Senhor. "Não tremem diante da minha presença? Porque fui eu que fiz da areia um limite para o mar, um decreto eterno que ele não pode ultrapassar. As ondas podem quebrar, mas não podem prevalecer, podem bramir, mas não podem ultrapassá-lo.
23 Mu dakayun tatagu ya makakkulhiy ulu yu ya makangohhe kayu. Inwalongak udot anhan ke dakayu.
23 Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora.
24 Adiyu ni-mo nomnomon an mundayaw ke ha-on takon di impaalik di maphod an tiempo ot pumhod di inliyak yuh katootoon.
24 Não dizem no seu íntimo: ‘Temamos o Senhor, o nosso Deus: aquele que dá as chuvas do outono e da primavera no tempo certo, e assegura-nos as semanas certas da colheita’.
25 Muden gapuh liwat yu ya adi mo midat datuwen kiphodan yu.
25 Mas os pecados de vocês têm afastado essas coisas; as faltas de vocês os têm privado desses bens.
26 Mikamkamoy gaga-ihon tatagu nadah tataguk. Eda mumbotabotak, umat nah tagun munlingon. Mu bokon hamutiy botakon dadiyen gaga-ihon tatagu te ibba dan tataguy botabotakkon da.
26 "Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
27 Hanan munlingon ya punuwonay pahhiking nah kon-onah hamuti, mu didan gaga-ihon tatagu ya punuwon day nunhituwan dah inako ya pinlo. Kinali ongal di kabaelan da ya kaddakaddangyan da.
27 Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
28 Matataba da ya mamabhug da. Adida ni-mo homkon nadan napuh-ig ya adida idat di kalebbengan da. Ya bokon limpiyuy pangat da nadah mahmok an tatagu.
28 estão gordos e bem-alimentados. Não há limites para as suas obras más. Não se empenham pela causa do órfão, nem defendem os direitos do pobre.
29 Mu ha-oy an DIOS ya kastiguwok dida gapu ke dadiyen at-atton da, ta pangibalok ke dida.
29 Não devo eu castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não devo eu vingar-me de uma nação como essa?
30 Umipamodwong ya himpappangey na-na-at nah boble:
30 "Uma coisa espantosa e horrível acontece nesta terra:
31 Langkak am-in di abigon nadan profetas ya hay pun-ap-apun nadan papadi ya mipuun hi pinhod dan aton ya pinpinhod bo damdaman nadan tataguk di athidi. Mu nganney ahiyu aton hi udidina?”
31 Os profetas profetizam mentiras, os sacerdotes governam por sua própria autoridade, e o meu povo gosta dessas coisas. Mas o que vocês farão quando tudo isso chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.