Jeremias 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Dakayun iJerusalem, eyu pakatibbon hanadah kakalatah ya daanah tud Jerusalem ten wada ni-moy ohah matibo yun limpiyu ya maandong di pangat na. Deket waday hamakon yu takon di oha ya adik mo dadagon di Jerusalem.
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém; vede agora, procurai saber, buscai pelas suas praças a ver se achais alguém, se há um homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 Wada da nin di mangalin kanan day isapata dah ngadan ku an hi APU DIOS an wadat nangamung, mu hay kakulugana ya langkak da.
2 Embora digam: Tão certo como vive o Senhor , certamente, juram falso.
3 Hi APU DIOS ya ena hamakon nadan makulug an mangun-unud ke hiya. Kinastigu dakayu, mu adi kayu mumbalbaliw. Adiyu itikod an munliwat ya nunna-ud an adi kayu muntutuyuh liwat yu.
3 Ah! Senhor , não é para a fidelidade que atentam os teus olhos? Tu os feriste, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Kanak hi nomnom kuy “Man tuwali ot nawotwot ya makudang di nomnom datuwen tatagu te uggeda inilay pinhod APU DIOS an Dios dan aton da.
4 Mas eu pensei: são apenas os pobres que são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus.
5 Eyak makihummangan hanadah ap-apu da, nunna-ud an inila day ine-en APU DIOS ya inila day pinhod nan aton da.” Muden am-in da ya ngohayon da ya adida un-unudon.
5 Irei aos grandes e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor , o direito do seu Deus; mas estes, de comum acordo, quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Ta gapun diye ya nadan aggayam hi muyung, umat hi layon, hay mailom an ahu ya hay leopard ya patayon da didan banik-iyon da nadan mangipatnan bumudal nah boble te namahig di liwat da ya ngohe dan Apu Dios.
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os assolará, um leopardo estará à espreita das suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se multiplicaram, multiplicaram-se as suas perfídias.
7 Kanan APU DIOS di “Tipet ek pakawanan di liwat hantudan tataguk? Inwalongak ke dida ot daydayawon day adi makulug an dios. Takon di winadak am-in di mahapul da umat hi makan ta adida maagangan ya gaga-ihoy ine-e da. Ihuyop day bokon da inayan ya eda mihahhaad hi kiha-adan nadan binabain pabayad day adol da.
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; depois de eu os ter fartado, adulteraram e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos;
8 Totokkolon day inayan di hinag-on dan umat da nadah nakabhug an lakin kabayun e manibotiboh kaba-yan an kabayu.
8 como garanhões bem fartos, correm de um lado para outro, cada um rinchando à mulher do seu companheiro.
9 Kon adina lebbeng an kastiguwok dida gapu ke datuwen ine-e da? Kon adik ibaloy inat datuwen bimmoble?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas, diz o Senhor , ou não me vingaria de nação como esta?
10 Nunna-ud an kastiguwok dida, kinali ahik ipaaliy buhul dat madadag da. Ahida umat nah intanom dan pa-iyon di buhul da an pungkaan da nadan hapang an bokon ku bagi, mu ahik kalyon an adida kaanon am-in ta adida makappa-i.
10 Subi vós aos terraços da vinha, destruí-a, porém não de todo; tirai-lhe as gavinhas, porque não são do Senhor .
11 Inwalongak nadah iIsrael ya iJudah. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
11 Porque perfidamente se houveram contra mim, a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor .
12 Didan tatagun APU DIOS ya kanan day langkak di kinali nadan profetas mipanggep nah kadadagan da. Kanan day “Maid di ad-adin maat ke ditaku. Maid kayay umalin ligat weno bitil ya gubat.”
12 Negaram ao Senhor e disseram: Não é ele; e: Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos espada nem fome.
13 Ya kanan day “Makallangkak dadiyen profetas te ugge kaya nalpun APU DIOS nadan abigon da. Ta hidiye nan ahi maat ke dida nadan abiabigon dan maat.”
13 Até os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles, as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Kinali kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Gapu te kinalin nadan tataguh diye ya pumbalinok an kay apuy nadan kalyok an kalyom ke dida ya kay da kaiw an maghob.”
14 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos: Visto que proferiram eles tais palavras, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca e a este povo, em lenha, e eles serão consumidos.
15 Ya kanan APU DIOS di “Dakayun iIsrael, ipaalik di nakakkal-ot an tatagun malpuh nidawwin boblen mangubat ke dakayu. Dadiyen tatagu ya nawada tuwaliy boble da handih done. Ya uggeyu inilay kali da.
15 Eis que trago sobre ti uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor ; nação robusta, nação antiga, nação cuja língua ignoras; e não entendes o que ela fala.
16 Nakakkal-ot di tindalu da ya nalaing dan pumana. Dida ya ihik dan pumaten maid di homok da.
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Diday ahi mangan hi inani yu takon nadan udum an makan an indulin yu. Ya dadagon day intanom yun bungbunga-an umat hi grapes ya fig. Ya ahida pumpatey iimbabale yu ya aaggayam yu. Ya dadagon da nadan nakaalladan an boble yun pundinolan yu.”
17 Comerão a tua sega e o teu pão, os teus filhos e as tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; e com a espada derribarão as tuas cidades fortificadas, em que confias.
18 Kanan APU DIOS di “Mu kediye ya adik iabulut an madadag am-in di tataguk.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor , não vos destruirei de todo.
19 Deket hanhanan da hin tipet inat ku dadiye ya kanam ke diday ‘Man-uke ya inwalong yuh Apu Dios ot dayawon yuy udum an dios tuh boble yu. Ta hidiye nan ahiyu ingunuwan di tataguh udum an boble.’”
19 Quando disserem: Por que nos fez o Senhor , nosso Deus, todas estas coisas? Então, lhes responderás: Como vós me deixastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 Kanan APU DIOS di “Kalyom hituwe nadah holag Jacob hidid Judah:
20 Anunciai isto na casa de Jacó e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 Mundongol kayu, dakayun maid di nomnom na. Waday mata yu, mu adi kayu pakatibo, waday inga yu, mu adi kayu pakadngol.
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, tendes ouvidos e não ouvis.
22 Ha-oy hi APU DIOS, tipet adiyak dayawon ke dakayu? Ya tipet adi kayu tumakut ke ha-on? Ha-oy di nangiha-ad hi lonah pipingngit di baybay an hidiyey poppog nat adi lumakbiy danum takon di matanu-ug. Ya takon di nakal-ot nan dalluyun ya adi midaplug hidiyen poppog an inha-ad kut adi midoldol.
22 Não temereis a mim? — diz o Senhor ; não tremereis diante de mim, que pus a areia para limite do mar, limite perpétuo, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não o traspassarão.
23 Mu dakayun tatagu ya makakkulhiy ulu yu ya makangohhe kayu. Inwalongak udot anhan ke dakayu.
23 Mas este povo é de coração rebelde e contumaz; rebelaram-se e foram-se.
24 Adiyu ni-mo nomnomon an mundayaw ke ha-on takon di impaalik di maphod an tiempo ot pumhod di inliyak yuh katootoon.
24 Não dizem a eles mesmos: Temamos agora ao Senhor , nosso Deus, que nos dá a seu tempo a chuva, a primeira e a última, que nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Muden gapuh liwat yu ya adi mo midat datuwen kiphodan yu.
25 As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos pecados afastam de vós o bem.
26 Mikamkamoy gaga-ihon tatagu nadah tataguk. Eda mumbotabotak, umat nah tagun munlingon. Mu bokon hamutiy botakon dadiyen gaga-ihon tatagu te ibba dan tataguy botabotakkon da.
26 Porque entre o meu povo se acham perversos; cada um anda espiando, como espreitam os passarinheiros; como eles, dispõem armadilhas e prendem os homens.
27 Hanan munlingon ya punuwonay pahhiking nah kon-onah hamuti, mu didan gaga-ihon tatagu ya punuwon day nunhituwan dah inako ya pinlo. Kinali ongal di kabaelan da ya kaddakaddangyan da.
27 Como a gaiola cheia de pássaros, são as suas casas cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 Matataba da ya mamabhug da. Adida ni-mo homkon nadan napuh-ig ya adida idat di kalebbengan da. Ya bokon limpiyuy pangat da nadah mahmok an tatagu.
28 Engordam, tornam-se nédios e ultrapassam até os feitos dos malignos; não defendem a causa, a causa dos órfãos, para que prospere; nem julgam o direito dos necessitados.
29 Mu ha-oy an DIOS ya kastiguwok dida gapu ke dadiyen at-atton da, ta pangibalok ke dida.
29 Não castigaria eu estas coisas? — diz o Senhor ; não me vingaria eu de nação como esta?
30 Umipamodwong ya himpappangey na-na-at nah boble:
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Langkak am-in di abigon nadan profetas ya hay pun-ap-apun nadan papadi ya mipuun hi pinhod dan aton ya pinpinhod bo damdaman nadan tataguk di athidi. Mu nganney ahiyu aton hi udidina?”
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles; e é o que deseja o meu povo. Porém que fareis quando estas coisas chegarem ao seu fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.