Jeremias 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Dakayun iJerusalem, eyu pakatibbon hanadah kakalatah ya daanah tud Jerusalem ten wada ni-moy ohah matibo yun limpiyu ya maandong di pangat na. Deket waday hamakon yu takon di oha ya adik mo dadagon di Jerusalem.
1 Moradores de Jerusalém, procurem nas ruas! Olhem para todos os lados! Vejam com os seus próprios olhos! Procurem nas praças! Vejam se conseguem achar alguém que faça o que é direito e que procure ser fiel em tudo. Se acharem, Deus perdoará Jerusalém.
2 Wada da nin di mangalin kanan day isapata dah ngadan ku an hi APU DIOS an wadat nangamung, mu hay kakulugana ya langkak da.
2 Embora jurem por Deus, o Senhor , o juramento de vocês é falso.
3 Hi APU DIOS ya ena hamakon nadan makulug an mangun-unud ke hiya. Kinastigu dakayu, mu adi kayu mumbalbaliw. Adiyu itikod an munliwat ya nunna-ud an adi kayu muntutuyuh liwat yu.
3 O que o Senhor quer é fidelidade. Ele os castigou, mas vocês não se importaram. Ele os esmagou, mas vocês não aprenderam a lição; foram teimosos e não quiseram voltar para ele.
4 Kanak hi nomnom kuy “Man tuwali ot nawotwot ya makudang di nomnom datuwen tatagu te uggeda inilay pinhod APU DIOS an Dios dan aton da.
4 Então eu pensei: “Só os ignorantes agem assim. São eles que não têm juízo: não conhecem a vontade do nem sabem o que o seu Deus quer que eles façam.
5 Eyak makihummangan hanadah ap-apu da, nunna-ud an inila day ine-en APU DIOS ya inila day pinhod nan aton da.” Muden am-in da ya ngohayon da ya adida un-unudon.
5 Agora, vou procurar os homens importantes e falar com eles. Com certeza, eles conhecem a vontade do e sabem o que o seu Deus quer que eles façam.” Porém todos eles rejeitaram a autoridade de Deus e não quiseram lhe obedecer.
6 Ta gapun diye ya nadan aggayam hi muyung, umat hi layon, hay mailom an ahu ya hay leopard ya patayon da didan banik-iyon da nadan mangipatnan bumudal nah boble te namahig di liwat da ya ngohe dan Apu Dios.
6 Por isso, um leão da floresta os matará, um lobo do deserto os fará em pedaços, e um leopardo ficará escondido para atacar as cidades deles. Se saírem da cidade, serão despedaçados; pois os seus pecados são muitos, e muitas vezes eles têm abandonado a Deus.
7 Kanan APU DIOS di “Tipet ek pakawanan di liwat hantudan tataguk? Inwalongak ke dida ot daydayawon day adi makulug an dios. Takon di winadak am-in di mahapul da umat hi makan ta adida maagangan ya gaga-ihoy ine-e da. Ihuyop day bokon da inayan ya eda mihahhaad hi kiha-adan nadan binabain pabayad day adol da.
7 Deus perguntou: “Por que devo perdoar os pecados do meu povo? Eles me abandonaram e estão jurando por deuses que, de fato, não são deuses. Eu alimentei o meu povo até que ele ficasse satisfeito. Mas eles cometeram adultério e gastaram o seu tempo com prostitutas.
8 Totokkolon day inayan di hinag-on dan umat da nadah nakabhug an lakin kabayun e manibotiboh kaba-yan an kabayu.
8 Como cavalos bem-alimentados, ardendo em desejo, cada um deles anda atrás da mulher do seu vizinho.
9 Kon adina lebbeng an kastiguwok dida gapu ke datuwen ine-e da? Kon adik ibaloy inat datuwen bimmoble?
9 Será que não devo castigá-los por causa dessas coisas? Será que não devo me vingar de uma nação assim?
10 Nunna-ud an kastiguwok dida, kinali ahik ipaaliy buhul dat madadag da. Ahida umat nah intanom dan pa-iyon di buhul da an pungkaan da nadan hapang an bokon ku bagi, mu ahik kalyon an adida kaanon am-in ta adida makappa-i.
10 Vou dar ordem aos inimigos para que derrubem as suas plantações de uvas, porém não mandarei que as destruam completamente. Vou dizer aos inimigos que arranquem os ramos das pois esses ramos não são meus.
11 Inwalongak nadah iIsrael ya iJudah. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
11 O povo de Judá e o povo de Israel me traíram abertamente. Eu, o
12 Didan tatagun APU DIOS ya kanan day langkak di kinali nadan profetas mipanggep nah kadadagan da. Kanan day “Maid di ad-adin maat ke ditaku. Maid kayay umalin ligat weno bitil ya gubat.”
12 O povo disse que o Senhor Deus o estava enganando. Eles disseram assim: — O O — Jeremias, eu vou lhe dizer o que vai acontecer com esse povo por ter dito essas coisas. Eu farei com que as minhas palavras sejam como um fogo saindo da sua boca, Jeremias. Esse povo será como lenha, e o fogo vai queimá-lo.
13 Ya kanan day “Makallangkak dadiyen profetas te ugge kaya nalpun APU DIOS nadan abigon da. Ta hidiye nan ahi maat ke dida nadan abiabigon dan maat.”
13 — ausente —
14 Kinali kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Gapu te kinalin nadan tataguh diye ya pumbalinok an kay apuy nadan kalyok an kalyom ke dida ya kay da kaiw an maghob.”
14 — ausente —
15 Ya kanan APU DIOS di “Dakayun iIsrael, ipaalik di nakakkal-ot an tatagun malpuh nidawwin boblen mangubat ke dakayu. Dadiyen tatagu ya nawada tuwaliy boble da handih done. Ya uggeyu inilay kali da.
15 Escute, povo de Israel, o que o Senhor diz: — Eu, o
16 Nakakkal-ot di tindalu da ya nalaing dan pumana. Dida ya ihik dan pumaten maid di homok da.
16 Os soldados desse país são valentes; com as suas flechas, eles matam sem dó nem piedade.
17 Diday ahi mangan hi inani yu takon nadan udum an makan an indulin yu. Ya dadagon day intanom yun bungbunga-an umat hi grapes ya fig. Ya ahida pumpatey iimbabale yu ya aaggayam yu. Ya dadagon da nadan nakaalladan an boble yun pundinolan yu.”
17 Eles vão comer as colheitas e os alimentos de vocês e matar os seus filhos e filhas. Vão comer os rebanhos e o gado e devorar as frutas das suas parreiras e figueiras. E o exército deles destruirá as cidades protegidas por muralhas, em que vocês confiam.
18 Kanan APU DIOS di “Mu kediye ya adik iabulut an madadag am-in di tataguk.
18 — Porém eu, o Senhor , afirmo que mesmo naqueles dias não destruirei completamente o meu povo.
19 Deket hanhanan da hin tipet inat ku dadiye ya kanam ke diday ‘Man-uke ya inwalong yuh Apu Dios ot dayawon yuy udum an dios tuh boble yu. Ta hidiye nan ahiyu ingunuwan di tataguh udum an boble.’”
19 Quando perguntarem por que foi que eu fiz todas essas coisas, você, Jeremias, dirá: “Vocês abandonaram a Deus e serviram a deuses estranhos na terra de vocês; agora, servirão a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 Kanan APU DIOS di “Kalyom hituwe nadah holag Jacob hidid Judah:
20 Deus diz: — Avisem os descendentes de Jacó, digam isto ao povo de Judá:
21 Mundongol kayu, dakayun maid di nomnom na. Waday mata yu, mu adi kayu pakatibo, waday inga yu, mu adi kayu pakadngol.
21 Preste atenção, povo tolo e sem juízo, vocês, que têm olhos, mas não veem, e ouvidos, mas não ouvem.
22 Ha-oy hi APU DIOS, tipet adiyak dayawon ke dakayu? Ya tipet adi kayu tumakut ke ha-on? Ha-oy di nangiha-ad hi lonah pipingngit di baybay an hidiyey poppog nat adi lumakbiy danum takon di matanu-ug. Ya takon di nakal-ot nan dalluyun ya adi midaplug hidiyen poppog an inha-ad kut adi midoldol.
22 Eu sou Deus, o Senhor . Por que vocês não me temem ? Por que não tremem na minha presença? Fui eu que pus a areia como limite do mar, um limite permanente que ele nunca pode atravessar. O mar fica bravo, mas não pode avançar; as ondas rugem, mas não podem passar.
23 Mu dakayun tatagu ya makakkulhiy ulu yu ya makangohhe kayu. Inwalongak udot anhan ke dakayu.
23 Porém vocês são um povo teimoso e rebelde, que se revoltou e me abandonou.
24 Adiyu ni-mo nomnomon an mundayaw ke ha-on takon di impaalik di maphod an tiempo ot pumhod di inliyak yuh katootoon.
24 Vocês não disseram no seu coração: “Precisamos temer o Senhor , nosso Deus, que faz a chuva cair no tempo certo, tanto a chuva do outono como a da primavera. Precisamos temer o Deus que todos os anos traz o tempo da colheita.”
25 Muden gapuh liwat yu ya adi mo midat datuwen kiphodan yu.
25 Em vez disso, os seus pecados e as suas maldades afastaram essas coisas boas, e vocês não puderam aproveitá-las.
26 Mikamkamoy gaga-ihon tatagu nadah tataguk. Eda mumbotabotak, umat nah tagun munlingon. Mu bokon hamutiy botakon dadiyen gaga-ihon tatagu te ibba dan tataguy botabotakkon da.
26 — No meio do meu povo, existem homens maus. São como as pessoas que armam arapucas para pegar passarinhos; mas as armadilhas deles são para pegar gente.
27 Hanan munlingon ya punuwonay pahhiking nah kon-onah hamuti, mu didan gaga-ihon tatagu ya punuwon day nunhituwan dah inako ya pinlo. Kinali ongal di kabaelan da ya kaddakaddangyan da.
27 Assim como uma gaiola está cheia de pássaros, também a casa deles está cheia de coisas roubadas. É por isso que são poderosos e ricos
28 Matataba da ya mamabhug da. Adida ni-mo homkon nadan napuh-ig ya adida idat di kalebbengan da. Ya bokon limpiyuy pangat da nadah mahmok an tatagu.
28 e estão gordos e bem-alimentados. A maldade deles não tem limites; não defendem a causa dos órfãos, nem se importam com os direitos dos pobres.
29 Mu ha-oy an DIOS ya kastiguwok dida gapu ke dadiyen at-atton da, ta pangibalok ke dida.
29 — Mas eu os castigarei por causa disso e me vingarei desta nação. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
30 Umipamodwong ya himpappangey na-na-at nah boble:
30 Uma coisa horrível, espantosa está acontecendo na terra:
31 Langkak am-in di abigon nadan profetas ya hay pun-ap-apun nadan papadi ya mipuun hi pinhod dan aton ya pinpinhod bo damdaman nadan tataguk di athidi. Mu nganney ahiyu aton hi udidina?”
31 os profetas não falam a verdade, e, apoiados por eles, os sacerdotes dominam o povo. E o meu povo gosta disso. Porém o que é que eles vão fazer quando essa situação chegar ao fim?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.