Jeremias 48
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Hituwey kanan nan AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel nadah iMoab: “Mahmok nadan iNebo te ahida madadag. Ahi sakupon nadan buhul di iKiriatim dida ta dadagon da nadan pungguwalyaan da takon nadan hoob ta mibabain nadan bimmoble.
1 Contra Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim e já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Maid moy oggan mangipahhiyah dayaw di Moab te nadan buhul dad Hesbon ya implanu day kadadagana. Kanan day ‘Agat dadagon takuh tuwen boblet mama-id.’ Ahi damdama umop-opya nadan iMadmen te umaliy manadag ke dida.
2 A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
3 Ahi madngol di tukuk nadan gumubat ya manadag hi Horonaim
3 Voz de grito de Horonaim: Ruína e grande destruição!
4 te ahi madadag am-in di Moab ya ahi madngol di kogan di u-ungah di.
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Mungkoga nadan iMoab yaden manikid da nadah duntug ad Luhit. Madngol boy koga da nah kalatan mumpada-ul ad Horonaim te kogkog-an day nadadagan di boble da.
5 Porque, pela subida de Luíte, eles irão com choro contínuo; porque, na descida de Horonaim, os adversários de Moabe ouviram um lastimoso clamor.
6 Bumtik kayu ta ekayu mitalu nah adi maboblayan umat nah mailon an kabayu ta mihwang kayuh kate.
6 Fugi, salvai a vossa vida e sereis como a tamargueira no deserto.
7 Dakayun iMoab, ahi dakayu alan hi buhul yu ta mumbalin kayun balud te mundinol kayuh kabaelan yu ya kinadangyan yu. Ya mieh nidawwin boble nan dios yun hi Kemos ya nadan papadina ya opisyal na.
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Ahi madadag am-in di boble takon nadan nipattuk hi bilid ya nadan wadah nundotal te hidiyey kanan nan AP-APU.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina, porque o Senhor o disse.
9 Ayyokay Moab! Ahi maid di hilbina te madadag ta ma-ma-idan di ahi mumbobleh di takon di oha.
9 Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
10 Maidutan nadan mun-addiaddin mangat hi ipangunun APU DIOS. Ya maidutan nadan adida uknuton di ispada dat adida ipalang ta pumate da.”
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulentamente! E maldito aquele que preserva a sua espada do sangue!
11 Kanan bon APU DIOS di “Handi ya malinggop di Moab te maid di mangubat kediyen boble. Mialig nah mainum an ugge nakihal ya ugge nit-an hi udum an buhi, kinali makapiyyaho ya nunnanong an makaphod di tamtam na.
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e as suas fezes repousaram; não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso, conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 Mu ahi madatngan nan algon ipaalik di tatagun umidat hi kabulunan dat mialig da nah mainum an iduyag da dida ya pinhik da nadan buhin nihuduwan da.
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores que o farão andar a grandes passos; e despejarão as suas vasilhas e romperão os seus odres.
13 Ahida mo ibain nan dios dan hi Kemos umat handidah holag Israel an imbain da nan nundinolan dan dios da an hi Bethel.
13 E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 Kon adiyu kanan di, handi ya dakayuy kalkal-otan an makigubat?
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
15 Mu ad uwani ya kalyok ke dakayun ahi madadag di Moab te hogpon di buhul da nadan bobleh di. Ta pumpate da nadan kakat-agun linalakih di. Ha-oy nan Patul an Kabaelanan am-in an DIOS di nangalin datuwe.
15 Moabe está destruída e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 Om, gagala moy kadadagan di Moab!
16 Está prestes a vir a perdição de Moabe; e apressa-se muito o seu mal.
17 U-umyung kayun nih-up an numboble ya nanginilan nundingngol hidiyen boble! Kanan yuy: ‘Tipe mo anhan ta maid moy ongal an kabaelana ya dayaw na?’
17 Condoei-vos dele, todos os que estais em redor dele e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 Dakayun iDibon, mumpakumbaba kayu ya u-umyung kayu ta umbun kayuh dap-ul, te ahi umali nadan manadag hi Moab ta dadagona damdama nadan naaladan an boble yu.
18 Desce da tua glória e assenta-te em seco, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti e desfez as tuas fortalezas.
19 Ya dakayun iAroer, ekayu nadah kakalata ta hanhanan yu nadah mamtik an malpud Moab hin nganney naat.
19 Põe-te no caminho e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que vai fugindo, e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 Ahida kanan hi panumang day ‘Nadadag di Moab. U-umyung kayu ya kumga kayu. Eyu ipainila nadah numbobleh pingngit di Wangwang an Arnon an nadadag di Moab.’
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 Nadadag am-in nadan o-ongal an boble nah nabilbillid te hidiyey mahapul an maat ke dida. Dadiye ya Holon, Jahsah, Mephaat
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina, e sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate,
22 Dibon, Nebo, Bet Diblatim,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim,
23 Kiriatim, Bet Gamul, Bet Meon,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom,
24 Keriot ya Bosrah ya am-in nadan bobled Moab an nih-up ya nidawwi.
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Maid moy ikodhol di Moab. Paddungnay naputulan di hakgud na ya nagi-uy takle na. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o Senhor .
26 Kanan bon APU DIOS di “Butongon yuy Moab ta kay mundangngewan te nginoheyak an APU DIOS. Hidiyen boble an Moab ya paddungnay nabutong an intupak nay uta na ta katataw-an di tatagu.
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
27 Dakayun iMoab, nomnomon yuy nanaltalangga yu nadah iIsrael. Hay nangat yun dida ya kay da nadpap an nid-um hi mangako.
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura, foi achado entre ladrões? Por que, então, desde que falas dele, te ris?
28 Dakayun iMoab tayanan yuy boble yu. Bumtik kayu ta ekayu mitalu nadah liyang ta umat kayu nadah paloman mumbuyah di.
28 Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nas extremidades da boca da caverna.
29 Dingngol kuy pumpahhiya yun iMoab. Namahig an kay kayu hiyyahiyyan hay punnomnom yuh udum an tatagu ya nakababba da.
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, da sua arrogância, e do seu orgulho, e da sua altivez, e da altura do seu coração.
30 Ha-oy, an DIOS ya inilak di pumpahhiya yu, mu maid di hilbina ya mapoppog nadan at-atton yu.
30 Eu conheço, diz o Senhor , a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 Ta hidiye nan ahik kog-an di iMoab ya iKir Hareset.
31 Por isso, gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe, pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
32 Ahi nahalhalman di kogak gapun he-a Sibmah mu hay Jaser. Mialig ka nah grapes an nibiklag di haping nan lina-uwana nan Naten Baybay ot dumatong ad Jaser. Mu nadadag nadan bungam ot mama-id da.
32 Com o choro de Jazer, chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os frutos do teu verão e sobre a tua vindima.
33 Maid moy pun-an-anlaan yu te maid mo nadan mabungan grapes an intanom yuh nad Moab. Impatikod ku moy kopalon yu ya maid moy kapyaon yuh mainum. Maid moy muntutukuk gapuh anla dan pungkopalan nah grapes. Man-ut waday madngol hi muntutukuk, mu bokon gapuh anla da.
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz que o vinho acabasse nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 Hay madngol ya kogan nadan tatagun numbobled Hesbon ingganad Elealeh ya ad Jahas, ya mipalpud Soar ingganad Horonaim ya ad Eglat Selisiya. Bokon ya abu danae, mu takon nan wa-el ad Nimrim ya natduk.
34 Ouviu-se o grito de Hesbom até Eleale e até Jaza; e, desde Zoar até Horonaim, se ouviu a sua voz, como de bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 Inat kuh diye ta panikod kuh pun-appitan dah maghob an bangbanglu nadah dios da nadah bibilid. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
35 E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Ta hidiye nan u-umyungak ya mun-iyowak gapu nadah iMoab ya iKir Hareset, umatak nah mumpagangoh ayyuding ten waday nate, te maid moy kinadangyan da.
36 Por isso, soará como flautas o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 Numpamukmuk nadan tatagu, kinaan day emeng da, ginogod day takle da ya numbulwati dah langgote.
37 Porque toda a cabeça ficará calva, e toda a barba, diminuída; sobre todas as mãos haverá incisões, e sobre os lombos, panos de saco.
38 U-umyung dan am-in an iMoab ya mungkoga da takon di daana te mialig da nah daan an buhin pinhik ku ot maid moy naminhod.
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor .
39 Nakadaddag di Moab! Kumga kayun bimmoble! Taltalanggaan mon di tataguy boble yun nibabain ya nadadag. Ha-oy an DIOS di nangalin danae.”
39 Como está quebrantado! Como uivam! Como virou Moabe as costas e se envergonhou! Assim será Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Kinalin tuwalin APU DIOS handi an umaliy hintaguwan an manggop hi Moab umat hi pungkohopan di tuldu an nabokyag di payak na.
40 Porque assim diz o Senhor : Eis que voará como a águia e estenderá as asas sobre Moabe.
41 Ta sakupon da nadan bobleh di takon nadan nahamad an naaladan hi binattu. Kediye ya takon nadan katultulidan an tindalu da ya maid moy kodhol di nomnom da an umat da nah babain dandanin muntungo.
41 São tomadas as cidades e ocupadas as fortalezas; e será o coração dos valentes de Moabe, naquele dia, como o coração da mulher em suas dores.
42 Madadag di Moab ta adi mo mabalin an pumboblayan te nginoheyak nadah bimmoble.
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor .
43 Paddungnay munho-ho-od ke diday katatakut, hay bitu ya hay hulu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
43 Temor, e cova, e laço vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor .
44 Hanan tagun ipatna nan ibtikan nan katatakut an maat ya maknah bitu ya nan makabtik an adi maknah bitu ya maknah hulu. Man-uke ya nadatngan moy tiempon implanuk an kadadagan dan am-in.
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço, porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o Senhor .
45 Hanadan nakabtik ya eda ot mihikug ad Hesbon an numpatulan handin patul an hi Sihon, muden nalgab. Takon nadan bilid ya duntug dad Moab an boblen nadan gagaid an makigubat ya nalgab da damdama.
45 Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
46 Mahmok nadan iMoab an mundayaw ke Kemos te madadag da ya mie nadan imbabale dah udum an boblet mumbalin dan himbut.
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemos, porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas, em cativeiro.
47 Mu ahik iphod di Moab hi udum hi algo.” Datuwen am-in di kinalin APU DIOS an maat hi Moab.
47 Mas farei voltar os cativos de Moabe no último dos dias, diz o Senhor . Até aqui o juízo de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.