Jeremias 44
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Indani ya kimmalih APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on mipanggep nadah holag Israel an nakibobled Egypt nah nangappit hi north an Migdol, Tahpanhes ya Memphis ya nadan bobleh nangappit hi south.
1 A palavra que veio a Jeremias, acerca de todos os judeus, habitantes da terra do Egito, que habitavam em Migdol, e em Tafnes, e em Nofe, e na terra de Patros, dizendo:
2 Kananay “Dakayu mismu ya tinibo yuy nanadag kuh Jerusalem ya am-in hanadah bobled Judah ot ingganad uwani ya nanongnan nadadag ya maid di numboble.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vós vistes todo o mal que fiz vir sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá; e eis que elas são hoje uma desolação, e ninguém habita nelas;
3 Naat hituwe te gaga-ihoy inat nadan bimmobleh din dinayaw da ya nun-appit dah maghob an bangbanglu nadah dios an uggeda inila ya ugge inilan handidan aammod da ot paboh-olonak ke dida.
3 Por causa da maldade que fizeram, para me irarem, indo queimar incenso, e servir a deuses estranhos, que nunca conheceram, nem eles, nem vós, nem vossos pais.
4 Impaalialik di muttatyuk an profetas an nangalin didan adida aton datuwen himpappangen punliwatan an kahingngitak,
4 E eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando a dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio.
5 mu adida hangudon an donglon di kalyon dan dida. Ot uggeda intikod an mun-appit nadah udum an dios.
5 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 Hidiyey gapunan namahig di boh-ol ku ke didan bimmobled Judah ya Jerusalem ot logabok di boble da. Ot ingganad uwani ya nanongnan nadadag ya natoan di boble da.
6 Derramou-se, pois, a minha indignação e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, e elas tornaram-se em deserto e em desolação, como hoje se vê.
7 Kinali ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya kanak di ‘Tipet at-atton yuy kadadagan yu? Kon pinhod yun ipaalik di kadadagan yun am-in, linalaki, binabai, u-unga ya goggolang ta maid di matdaan ke dakayu?
7 Agora, pois, assim diz o Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel: Por que fazeis vós tão grande mal contra as vossas almas, para vos desarraigardes, ao homem e à mulher, à criança e ao que mama, do meio de Judá, a fim de não deixardes remanescente algum;
8 Tipet daydayawon yu ya ianappitan yu nadan dios di Egypt an nakiboblayan yu ta eyak pabobboh-olon? Kon at-atton yu datuwe ta dadagon yuy adol yu ta taltalangaan ya tattataw-an dakayuh tataguh kabobboble tuh luta?
8 Irando-me com as obras de vossas mãos, queimando incenso a deuses estranhos na terra do Egito, aonde vós entrastes para lá habitar; para que a vós mesmos vos desarraigueis, e para que sirvais de maldição, e de opróbrio entre todas as nações da terra?
9 Kon kinal-iwan yu nadan gaga-ihon inat handidan patul yu ya inayan da ya nadan gaga-ihon inat yu takon nadan inayan yu ya handidan aammod yu nadah bobled Judah ya Jerusalem?
9 Esquecestes já as maldades de vossos pais, e as maldades dos reis de Judá, e as maldades de suas mulheres, e as vossas maldades, e as maldades de vossas mulheres, que cometeram na terra de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
10 Kinal-iwan yu nin te ingganad uwani ya adi kayu mumpakumbaba. Uggeyak dinayaw ya uggeyu inun-unud nadan intugun kun dakayu ya handidah aammod yu.
10 Não se humilharam até ao dia de hoje, nem temeram, nem andaram na minha lei, nem nos meus estatutos, que pus diante de vós e diante de vossos pais.
11 Ta hidiye nan ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya namahig di boh-ol kun dakayu, ta hidiye nan dadagok am-in di natdaan an bobled Judah.
11 Portanto assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu ponho o meu rosto contra vós para mal, e para desarraigar a todo o Judá.
12 Ya dakayun natdaan an iJudah an nangipilit an makibobled Egypt ya tibok ta am-in kayu, kadangyan ya nawotwot ya mate kayuh gubat weno bitil. Ta takutan di tataguh diyen maat ke dakayu ya taltalanggaan dakayu ya idutan dakayu.
12 E tomarei os que restam de Judá, os quais puseram os seus rostos para entrarem na terra do Egito, para lá habitar e todos eles serão consumidos na terra do Egito; cairão à espada, e de fome morrerão; consumir-se-ão, desde o menor até ao maior; à espada e de fome morrerão; e servirão de execração, e de espanto, e de maldição, e de opróbrio.
13 Kastiguwon dakayud Egypt umat hi nangastiguwak ke dakayuh Jerusalem hi gubat, bitil ya dogo.
13 Porque castigarei os que habitam na terra do Egito, como castiguei Jerusalém, com a espada, com a fome e com a peste.
14 Kinali dakayun natdaan an iJudah an nakibobled Egypt ya takon di ihik yu bon mibangngad an mumbobled Judah ya o-ohay ya abuy ahi mihwang an mibangngad hidi.’”
14 De maneira que da parte remanescente de Judá, que entrou na terra do Egito, para lá habitar, não haverá quem escape e fique para tornar à terra de Judá, à qual eles suspiram voltar para nela morar; porém não tornarão senão uns fugitivos.
15 Indani ya am-in nadan linalakin inila dan nun-anappit di inayan dah maghob an bangbangluh udum an dios, nadan binabain muntadtaddog ya nadan dakol an iJudah an numboble nah nangappit hi south di Egypt ya kanan dah inhumang dan ha-on di
15 Então responderam a Jeremias todos os homens que sabiam que suas mulheres queimavam incenso a deuses estranhos, e todas as mulheres que estavam presentes em grande multidão, como também todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, dizendo:
16 “Adimi un-unudon hinaen an nalpun APU DIOS.
16 Quanto à palavra que nos anunciaste em nome do Senhor, não obedeceremos a ti;
17 Aton mi ot di pinhod min aton an mun-appit kami nah dios min babain ap-apun di wadah kabunyan. Ya umiduyag kamih mainum an iappit min hiya te hidiye tuwaliy atoaton mi ya hidiyey inainat handidan aammod mi, takon handidan patul mi ya aap-apu mid Judah nadah kakalatad Jerusalem ya hi am-in ad Judah. Te kediye ya makaphod di biyag min kakadangyan kamin mahawwahawwal di kanon mi ya nadan mahapul mi ya malinggop kami.
17 Mas certamente cumpriremos toda a palavra que saiu da nossa boca, queimando incenso à rainha dos céus, e oferecendo-lhe libações, como nós e nossos pais, nossos reis e nossos príncipes, temos feito, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém; e então tínhamos fartura de pão, e andávamos alegres, e não víamos mal algum.
18 Mu nipalpu handih intikod min mun-appit ya intikod min umiduyag hi mainum an miappit kediyen babain ap-apun di wadah kabunyan ya nabitil kami ya nungkakatey ibba mih gubat ya bitil.”
18 Mas desde que cessamos de queimar incenso à rainha dos céus, e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo, e fomos consumidos pela espada e pela fome.
19 Kanan damdaman nadan binabaiy “Handih nangapyaan mih tinapay an pingpingkol mih ing-ingon diyen babain ap-apun di wadah kabunyan ya handih immiduyag kamih mainum an iappit min hiya ya tobalon di iinayan mi dadiyen inat mi.”
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha dos céus, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos, para a adorar, e oferecemos-lhe libações sem nossos maridos?
20 Ot kanak ke didan am-in di
20 Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado esta resposta, dizendo:
21 “Kon pangali yu on ugge inilan APU DIOS weno kinal-iwana dadiyen in-anappit yu ya in-anappit handidan aammod yu, nadan papatul yu ya ap-apu yu nadah bobled Judah ya nadah kakalatad Jerusalem?
21 Porventura não se lembrou o Senhor, e não lhe veio ao coração o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra?
22 Dinadag nay boble yu te adi pakaippol hi boh-ol na gapu nadah gaga-ihon inat yu. Ot idutanat munnanong an madadag ot ingganad uwani ya maid di numbobleh di.
22 De maneira que o Senhor não podia por mais tempo sofrer a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes; por isso se tornou a vossa terra em desolação, e em espanto, e em maldição, sem habitantes, como hoje se vê.
23 Hay gapunan immali datuwen ligat ke dakayu ya nunliwat kayun APU DIOS te nun-anappit kayuh udum an dios ya uggeyu inun-unud di tuguna.”
23 Porque queimastes incenso, e porque pecastes contra o Senhor, e não obedecestes à voz do Senhor, e na sua lei, e nos seus testemunhos não andastes, por isso vos sucedeu este mal, como se vê neste dia.
24 — ausente —
24 Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do Senhor, vós, todo o Judá, que estais na terra do Egito.
25 — ausente —
25 Assim fala o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres não somente falastes por vossa boca, senão também o cumpristes por vossas mãos, dizendo: Certamente cumpriremos os nossos votos que fizemos de queimar incenso à rainha dos céus e de lhe oferecer libações; confirmai, pois, os vossos votos, e perfeitamente cumpri-os.
26 Mu donglon yuh tuwe: Ha-oy an AP-APU ya isapatak hi madayaw an ngadan kun maid mo ke dakayun holag Israel an nakibobled Egypt di iabulut kun mangisapatah ngadan ku. Adiyu mo kanan di ‘Isapatak hi ngadan APU DIOS an Nakattag-en wadat nangamung!’
26 Portanto ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá, que habitais na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que nunca mais será pronunciado o meu nome pela boca de nenhum homem de Judá em toda a terra do Egito dizendo: Vive o Senhor DEUS!
27 Tibok ta adik ibahhon ipaaliy punholholtapan yu ta mate kayuh gubat ya bitil te adi dakayu mo ipaptok.
27 Eis que velarei sobre eles para mal, e não para bem; e serão consumidos todos os homens de Judá, que estão na terra do Egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.
28 Mu waday o-oha ya abun ahi mihwang hi katen tumayan hitud Egypt ta mibangngad dad Judah. Kediye ya inilaon da hin dahdiy umannung di kinalina, dida weno ha-on.
28 E os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o restante de Judá, que entrou na terra do Egito, para habitar ali, saberá se subsistirá a minha palavra ou a sua.
29 Hituwey pangitib-an yun kastiguwon dakayuh tu, ta panginilaan yun umannung an maat di kinalik an panattatakut kun dakayu.
29 E isto vos servirá de sinal, diz o Senhor, que eu vos castigarei neste lugar, para que saibais que certamente subsistirão as minhas palavras contra vós para mal.
30 Ipaboltan ku nan patul di Egypt an hi Hopra nadah buhul nan naminhod an mamaten hiya, umat hi inat kun Sedekiah an patul di Judah an impaboltan ku nah buhul nan hi Nebukadnesar an patul di Babilon. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
30 Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei Faraó-Hofra, rei do Egito, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte; como entreguei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, seu inimigo, e que procurava a sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.