Jeremias 43

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Handih ginibbuk an kinali nadah tatagun am-in nadan kinalin APU DIOS ke ha-on
1 E sucedeu que, acabando Jeremias de anunciar a todo o povo todas as palavras do Senhor , Deus deles, com as quais o Senhor , Deus deles, o havia enviado, e que foram todas aquelas palavras,
2 ya kanan da Asariah an imbabalen Hoshaiah, hi Johanan an imbabalen Kareah ya nadan udum an tatagun mumpahhiyay “Langkak mu. Man adi iadin APU DIOS di pangayan mid Egypt an e mumbobleh di.
2 então, falou Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens soberbos, dizendo a Jeremias: Tu dizes mentiras; o Senhor , nosso Deus, não te enviou a dizer: Não entreis no Egito, para lá peregrinardes.
3 Inila min inawis dakan Baruk an imbabalen Neriah. Kinali athinay kanam ta mibati kamih tut patayon dakami nadah iBabilon weno ie dakamin balud hi boble da.”
3 Baruque, filho de Nerias, é que te incita contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, para eles nos matarem ou para nos transportarem para a Babilônia.
4 Ot ugge inun-unud da Johanan ya nadan ap-apun di tindalu ya am-in nadan tataguh diyen kinalin APU DIOS an mibati dad Judah.
4 Não obedeceu, pois, Joanã, filho de Careá, nem nenhum de todos os príncipes dos exércitos, nem o povo todo à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 Inumga da Johanan ya nadan aap-apu, takon nadan nibangngad an nalpu nadah boblen niwahitan da ot ume dad Egypt.
5 Antes, tomou Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos a todo o resto de Judá que havia voltado dentre todas as nações para onde haviam sido lançados com o fim de peregrinarem na terra de Judá;
6 Dadiyen immed Egypt ya linalaki, binabai, u-unga ya nadan binabain imbabalen di patul an imbatin Nebusaradan ke Gedaliah. Takon di ha-oy ya hi Baruk ya impaki-e dakamid Egypt.
6 aos homens, e às mulheres, e aos meninos, e às filhas do rei, e a toda alma que deixara Nebuzaradã, capitão da guarda, com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã; como também a Jeremias, o profeta, e a Baruque, filho de Nerias.
7 Uggeda inun-unud hi APU DIOS ot mange kamid Egypt ot dumatong kami nah ongal an boble an Tahpanhes.
7 E entraram na terra do Egito, porque não obedeceram à voz do Senhor ; e vieram até Tafnes.
8 Wada kamih di ya kimmali APU DIOS ke ha-on an kananay
8 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 “Umala kah batu ta ika-ut muh numbattanan nadan nidakdak an batu nah hogpan hi balen nan patul hitud Tahpanhes. Atom hituwen ang-ang-angon dakah tatagu.
9 Toma na tua mão pedras grandes e esconde-as entre o barro no forno que está à porta da casa de Faraó em Tafnes, perante os olhos de homens judeus.
10 Ya kalyom ke dida an ha-on an DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya kanak di ‘Ialik nan muttatyuk an hi Nebukadnesar an patul di Babilon tud Egypt ta ipaha-ad kuy umbunana ke datuwen batun impaka-ut ku. Ya ibiklag nay tuldanah tu ta mahiduman.
10 E dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que escondi; e ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Umalih Nebukadnesar ta gubatonay iEgypt. Ta nadan tatagun niong-ong an mateh dogo ya mate dah dogo, nadan niong-ong an mien balud ya mie dan balud ya nadan niong-ong an mateh gubat ya mate dah gubat.
11 E virá e ferirá a terra do Egito: quem para a morte, para a morte; e quem para o cativeiro, para o cativeiro; e quem para a espada, para a espada.
12 Ya logabonay balen nadan dios di Egypt ya alana nadan dios ad Babilon. Pakaallanan am-in di wadad Egypt ta ma-ma-idan di matdaan, umat nah mumpattol hi kalneron pakaka-anonay tumah bulwatina. Ya ahi tumayan hidiyen patul di Babilon an adi maliputan.
12 E lançarei fogo às casas dos deuses do Egito, e ele queimá-los-á e levá-los-á cativos; e ornar-se-á da terra do Egito, como veste o pastor sua veste, e sairá dali em paz.
13 Ya pa-iyona nadan hina-ad dan batu nah balen nan algo an oha nadah dios ad Egypt ya logabona nimpey balen nadan dios di Egypt.’”
13 E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.