Jeremias 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Kanan bon APU DIOS di “Hanan lalakin imbolhe nay inayana ot mumbintan nan babai ya adi mabalin an ena bo bangngadon hidiyen imbolhe nan inayana te panioh diyen ena aton. Mu dakayun holag Israel ya pinhod yu bon mibangngad ke ha-on takon di dakol di dios an nakianadduman yu.
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela se desligar dele, e se ajuntar a outro homem, porventura tornará ele mais para ela? Não se poluiria de todo aquela terra? Ora, tu te maculaste com muitos amantes; mas ainda assim, torna para mim, diz o Senhor.
2 Itangad yu nadah bibilid. Kon waday ohan lugar hi uggeyu nundayawan hi udum an dios? Athinat nangamung an ihik yun dayawon di udum an dios. Kinali umat kayu nah babain pabayad nay adol nan munho-ho-od hi pipingngit di kalata hi lalakin mangihuyop ke hiya. Ya umat kayu bon nah tagun munho-ho-od hi desert ta akowanay kumpulmin tagun mala-u. Hinibit yuy boble yu gapu ke dadiyen inat yu.
2 Levanta os teus olhos aos altos escalvados, e vê: onde é o lugar em que não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o árabe no deserto. Manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
3 Hidiyey gapunan adi umaliy udan takon ni-moy hipuk. Yaden maid di bain yun tagan yu ot an mangmangngat nah at-aton yu. Umat kayu nadah binabain pabayad day adol dan maid di babain da.
3 Pelo que foram retidas as chuvas copiosas, e não houve chuva tardia; contudo tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
4 Ad uwani ya kanan yun ha-on di ‘Ama, pininhodak tuwalin he-a nipalpu dih kaungak.
4 Não me invocaste há pouco, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade;
5 Ya adiyak anhan bobboh-olan ta inggana.’ Man-ut athinay kanan yu, mu inat yun am-in di gaga-ihon kabaelan yun aton.”
5 Reterá ele para sempre a sua ira? ou indignar-se-á continuamente? Eis que assim tens dito; porém tens feito todo o mal que pudeste.
6 Handih numpatulan Josiah ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on. Kananay “An tinibom nadan inat hantudan iIsrael? Mialig da nah nalahin an babain ihuyop nay bokona inayan. Te dinayaw day udum an dios nadah tap-on di bibilid ya hi puun di kakaiw.
6 Disse-me mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste, porventura, o que fez a apóstata Israel, como se foi a todo monte alto, e debaixo de toda árvore frondosa, e ali andou prostituindo-se?
7 — ausente —
7 E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
8 — ausente —
8 Sim viu que, por causa de tudo isso, por ter cometido adultério a pérfida Israel, a despedi, e lhe dei o seu libelo de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
9 Hanadan iIsrael ya maid di babain dan mialig da nah babain ihuyop nay bokona inayan te dinaydayaw day babatu ya kakaiw ot hibiton day boble da.
9 E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.
10 Hanada ke bon iiba dan iJudah ya uggeda nuntutuyu an nadan udum an dios di inanun-unud da an bokon ha-on. Patpatibo ya abuy pangun-unudan dan ha-on, mu hay kakulugana ya uggeyak inun-unud. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
10 Contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas fingidamente, diz o Senhor.
11 Indani ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Takon di inwalongak nadah iIsrael ya kudukdul da mu hay iJudah.
11 E o Senhor me disse: A pérfida Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.
12 Em kalyon hanadah iIsrael hituwe: Dakayun iIsrael, inwalongak ke dakayu, mu ibangngad yun mangun-unud ke ha-on. Adiyak bumoh-ol ke dakayu te ongal di homok kun dakayu. Adi dakayu bobboh-olan ta nangamung.
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para a banda do norte, e diz: Volta, ó pérfida Israel, diz o Senhor. Não olharei em era para ti; porque misericordioso sou, diz o Senhor, e não conservarei para sempre a minha ira.
13 Abuluton yun nunliwat kayun nginoheyak an AP-APU an Dios yu ot daydayawon yu nadan dios di udum an tatagu nadah puun di kakaiw. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
13 Somente reconhece a tua iniqüidade: que contra o Senhor teu Deus transgrediste, e estendeste os teus favores para os estranhos debaixo de toda árvore frondosa, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
14 Dakayun nangiwalong ke ha-on, makayu, mibangngad kayun ha-on te tagu dakayu tuwalin ha-on. Alak di hin-oh-a ke dakayu nadah boble yu ya hindudwa nadah pamilya yu ta ibangngad dakayu nah Bilid an Zion.
14 Voltai, ó filhos pérfidos, diz o Senhor; porque eu sou como esposo para vós; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião;
15 Ahik wadaon di mun-ap-apun dakayu. Ya dadiyen ahi mun-ap-apu ya ahida makangngun-unud ke ha-on ta nalaing da ya makaphod di pun-ap-apu dan dakayu.
15 e vos darei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
16 Ta hantuh dumakkodakkol kayu nah boble yu ya adi mo kalkalyon di tataguy mipanggep nah Kahon ku ya adida mo nomnomon an mahapul an mangapyah ohan mihannot kediye.
16 E quando vos tiverdes multiplicado e frutificado na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca do pacto do Senhor; nem lhes virá ela ao pensamento; nem dela se lembrarão; nem a visitarão; nem se fará mais.
17 Kediye bon tiempo ya mangadanan di Jerusalem hi “Pun-ap-apuwan APU DIOS.” Ya ahi maamung hidiy tataguh kabobboble ta mundayaw dan ha-on. Ya adida mo aton nadan gaga-ihon pinhod da.
17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
18 Kediye bo ya ahi mun-addum di iJudah ya iIsrael an malpu da nah bobled north an niayan da ta mibangngad da nah boble dan indat ku handidah aammod dan pumboblayan dat nangamung.”
18 Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 Kanan APU DIOS di “Dakayun tatagud Israel, umamlongak ot anhan an mangibilang ke dakayun imbabalek ya mangidat nah kapkaphodan an boble tuh tap-on di lutat pumboblayan yu. Ya kanak ot on ibilangak an hi Ama yu ta adiyak mo iwalong ke dakayu.
19 Pensei como te poria entre os filhos, e te daria a terra desejável, a mais formosa herança das nações. Também pensei que me chamarias meu Pai, e que de mim não te desviarias.
20 Mu inwalongak ke dakayu. Mialig kayu nah babain nangiwalong hi inayana te waday udum an pohpohdonan lalaki. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu marido, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor.
21 Hay kogan di iIsrael ya madngol nadah tap-on di bibilid. Mungkoga dan mumpahpahmok te naliwat da ya kinal-iwan da nan AP-APU an Dios da.
21 Nos altos escalvados se ouve uma voz, o pranto e as súplicas dos filhos de Israel; porque perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus.
22 Kanan APU DIOS di “Dakayun tataguk an nangiwalong ke ha-on, ibangngad yun mangun-unud ke ha-on ta paphodon dakayu.”
22 Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus.
23 Nahaul kami ot ya abuh emi nundaydayawan hanadah adi makulug an dios hi tap-on di bibilid. He-a ya abuy AP-APU an Dios miy mangihwang ke dakamin iIsrael.
23 Certamente em vão se confia nos outeiros e nas orgias nas montanhas; deveras no Senhor nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Hay nundaydayawan mi ke Baal an kababain an dios di hinumlun hi nama-idan nadan dakol an limmun nun-aatuwan handidan aammod mi nipalpu handih done, hay aaggayam mi ya hay iimbabale mi.
24 A coisa vergonhosa, porém, devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade os seus rebanhos e os seus gados os seus filhos e as suas filhas.
25 Munlukbub kami ot kuma gapuh bain mi te nunliwaliwat kami takon nadan aammod mi. Nipalpu dih kaunga mi ingganad uwani ya ugge mi inun-unud di tugun nan AP-APU an Dios mi.”
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e cubra-nos a nossa confusão, porque temos pecado contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.