Jeremias 39
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Handih mikapulun bulan hi mikahiyam an toon an numpatulan Sedekiah ad Judah ya immalih Nebukadnesar an patul di Babilon an ibbanan am-in nadan tindaluna ot gubaton day Jerusalem.
1 Jerusalém foi tomada. Era o décimo mês do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio com todo o seu exército contra Jerusalém e a sitiou.
2 Ya handih mikahiyam an algoh mikap-at an bulan hi mikahimpulut ohan toon an numpatulan Sedekiah ya dinadag dadiyen buhul mi nan binattun alad di boble mi ot hogpon da.
2 Era o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, quando foi aberta uma brecha na muralha da cidade.
3 Am-in nadan opisyal di tindalun di Babilon ya eda inumbun nah nunggawwan hoob. Dadiye ya hi Nergal Sareser ad Samgar, hi Nebo Sarsekim an nakattag-ey saad nan opisyal ya nan oha bon hi Nergal Sareser ya nadan udum an opisyal.
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia entraram e se assentaram no Portão do Meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 Handih tinibon Sedekiah ya nadan tindaluna nadan iBabilon ya binumtik dah hilong. Indalan da nah nundattuman nan duwan alad hi indoggan nan garden di patul ot mumpae dah nangappit nah nundotal ad Jordan.
4 Quando Zedequias e todos os homens de guerra viram o que havia acontecido, fugiram e, de noite, saíram da cidade, pelo caminho do jardim do rei, pelo portão que ficava entre as duas muralhas. Fugiram na direção do vale do Jordão.
5 Mu inunud nadan tindalun di Babilon dida ot dopapon dah Sedekiah nah nundotal ad Jericho. Ot ie da ke Nebukadnesar ad Riblah ad Hamat ot kalyonay kastigun Sedekiah.
5 Mas o exército dos caldeus os perseguiu e alcançou Zedequias nas campinas de Jericó. Eles o prenderam e o levaram a Ribla, na terra de Hamate, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que lhe pronunciou a sentença.
6 Hanadan linalakin imbabalen Sedekiah ya nadan opisyal na ya impipatenah didad Riblah hi hinangngab Sedekiah.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou matar os filhos de Zedequias à vista deste; também mandou matar todas as autoridades de Judá.
7 Ya hi ke Sedekiah ya kinulap na ot ahina pabangkiling ot ipae nad Babilon.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e amarrou-o com correntes de bronze, para o levar à Babilônia.
8 Yaden nada ken tindalun iBabilon ya linggab day Jerusalem ot malgab di balen nan patul. Ya pina-i day alad diyen boble.
8 Os caldeus queimaram o palácio do rei e as casas do povo e derrubaram as muralhas de Jerusalém.
9 Hanada ken natdaan an bimmobled Jerusalem ya in-en Nebusaradan an ap-apun di tindalun iBabilon boble da. Takon nadan iJudah an nid-um hanadah tindaluna ya impakie na dida.
9 Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou cativos para a Babilônia o resto do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram a ele e o restante da população.
10 Hay imbatinad Judah ya nadan nakawwotwot ot diday pumpayowona weno pumpaptokona nadah lagunta.
10 Porém Nebuzaradã, o chefe da guarda, deixou na terra de Judá alguns dos mais pobres da terra, que nada tinham; e lhes deu vinhas e campos naquele dia.
11 Hi Nebukadnesar ya in-oldena ke Nebusaradan datuwe mipanggep ke Jeremiah.
11 Mas a respeito de Jeremias, Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha dado a seguinte ordem a Nebuzaradã, o chefe da guarda:
12 Kananay: “Eyu hamakon hi Jeremiah ya adiyu aton ke hiyay adi maphod, mu ipaptok yuh ustu ya idat yuy ngannen ibagana.”
12 — Trate de encontrá-lo, cuide bem dele e não lhe faça nenhum mal. Faça com Jeremias o que ele lhe disser.
13 Ot hi Nebusaradan an ap-apun di tindalun ibbana nadan natag-en opisyal nan hi Nebushasban ya hi Nergal Sareser an konsehal di patul ya nadan udum an opisyal di Babilon
13 Assim, Nebuzaradã, o chefe da guarda, Nebusazbã, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todos os oficiais do rei da Babilônia
14 ya impaali day mangibudal ke ha-on nah kalabutan. Impipaptokak ke Gedaliah an imbabalen Ahikam ya inap-apun Sapan ta tibonat maid di ad-adin maat ke ha-on hi umanamutak. Ot eyak makiha-ad nadah ibbak an iJudah.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, para que o levasse para casa. Assim Jeremias habitou no meio do povo.
15 Handi tuwalih nangikalabutan dan ha-on nah dolan nan balen di patul ya kinalin APU DIOS ke ha-on
15 Ora, quando Jeremias ainda estava detido no pátio da guarda, a palavra do Senhor tinha vindo a ele, dizendo:
16 an kalyok hituwe ke Ebedmelek an iEthiopia: “Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya ipaannung kuy kinalik an maat ketuwen boble. Ipaalik di kadadagana, bokon hay kiphodana. Ya ahim tibon di kaatan tuwe.
16 — Vá e diga a Ebede-Meleque, o etíope, que assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu cumprirei as minhas palavras contra esta cidade para o mal e não para o bem; elas se cumprirão diante de você naquele dia.
17 Mu ha-oy an AP-APU ya ipaptok daka ya ihwang daka nadah tatagun takutam.
17 Mas a você eu livrarei naquele dia, diz o Senhor , e você não será entregue nas mãos dos homens de quem tem medo.
18 Ya tibok ta malinggop ka ya ihwang dakat adika mipipate te nundinol kan ha-on. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
18 Pois eu certamente o salvarei. Você não cairá à espada. A sua vida lhe será por despojo, porque você confiou em mim”, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.