Jeremias 39

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih mikapulun bulan hi mikahiyam an toon an numpatulan Sedekiah ad Judah ya immalih Nebukadnesar an patul di Babilon an ibbanan am-in nadan tindaluna ot gubaton day Jerusalem.
1 No nono ano de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia e todo o seu exército contra Jerusalém, e a sitiaram.
2 Ya handih mikahiyam an algoh mikap-at an bulan hi mikahimpulut ohan toon an numpatulan Sedekiah ya dinadag dadiyen buhul mi nan binattun alad di boble mi ot hogpon da.
2 E no décimo primeiro ano de Zedequias, no quarto mês, o nono dia do mês, a cidade foi desmantelada.
3 Am-in nadan opisyal di tindalun di Babilon ya eda inumbun nah nunggawwan hoob. Dadiye ya hi Nergal Sareser ad Samgar, hi Nebo Sarsekim an nakattag-ey saad nan opisyal ya nan oha bon hi Nergal Sareser ya nadan udum an opisyal.
3 E todos os príncipes do rei de Babilônia entraram, e assentaram-se na porta do meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabe-Saris, Nergal-Sarezer, Rabe-Mague, e todo o restante dos príncipes do rei de Babilônia.
4 Handih tinibon Sedekiah ya nadan tindaluna nadan iBabilon ya binumtik dah hilong. Indalan da nah nundattuman nan duwan alad hi indoggan nan garden di patul ot mumpae dah nangappit nah nundotal ad Jordan.
4 E aconteceu que, quando Zedequias, o rei de Judá os viu, e todos os homens de guerra, então eles fugiram, e saíram da cidade à noite, pelo caminho do jardim do rei, pelo portão entre os dois muros. E ele partiu pelo caminho da planície.
5 Mu inunud nadan tindalun di Babilon dida ot dopapon dah Sedekiah nah nundotal ad Jericho. Ot ie da ke Nebukadnesar ad Riblah ad Hamat ot kalyonay kastigun Sedekiah.
5 Porém, o exército dos caldeus os perseguiu e alcançaram Zedequias nas planícies de Jericó. E quando eles o tinham capturado, eles o trouxeram até Nabucodonosor, rei de Babilônia, até Ribla na terra de Hamate, onde o sentenciou.
6 Hanadan linalakin imbabalen Sedekiah ya nadan opisyal na ya impipatenah didad Riblah hi hinangngab Sedekiah.
6 Então o rei de Babilônia matou os filhos de Zedequias em Ribla perante os seus olhos. Também o rei de Babilônia matou todos os nobres de Judá.
7 Ya hi ke Sedekiah ya kinulap na ot ahina pabangkiling ot ipae nad Babilon.
7 E também arrancou os olhos de Zedequias, e o amarrou com correntes, para o transportar para a Babilônia.
8 Yaden nada ken tindalun iBabilon ya linggab day Jerusalem ot malgab di balen nan patul. Ya pina-i day alad diyen boble.
8 E os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo a fogo, e demoliram os muros de Jerusalém.
9 Hanada ken natdaan an bimmobled Jerusalem ya in-en Nebusaradan an ap-apun di tindalun iBabilon boble da. Takon nadan iJudah an nid-um hanadah tindaluna ya impakie na dida.
9 Então, Nebuzaradã, o capitão da guarda, levou cativo para a Babilônia o remanescente do povo que ficou na cidade, e os desertores que passaram para ele, com o restante do povo que permaneceu.
10 Hay imbatinad Judah ya nadan nakawwotwot ot diday pumpayowona weno pumpaptokona nadah lagunta.
10 Porém, Nebuzaradã, o capitão da guarda, deixou os pobres do povo, que nada tinham na terra de Judá, e deu-lhes vinhas e campos ao mesmo tempo.
11 Hi Nebukadnesar ya in-oldena ke Nebusaradan datuwe mipanggep ke Jeremiah.
11 Ora, Nabucodonosor, rei de Babilônia, deu ordem a respeito de Jeremias a Nebuzaradã, o capitão da guarda, dizendo:
12 Kananay: “Eyu hamakon hi Jeremiah ya adiyu aton ke hiyay adi maphod, mu ipaptok yuh ustu ya idat yuy ngannen ibagana.”
12 Toma-o, e busque bem-estar para ele e não lhe faças mal, porém faz para com ele exatamente como ele te dirá.
13 Ot hi Nebusaradan an ap-apun di tindalun ibbana nadan natag-en opisyal nan hi Nebushasban ya hi Nergal Sareser an konsehal di patul ya nadan udum an opisyal di Babilon
13 Então enviou Nebuzaradã, o capitão da guarda, e Nebusazbã, Rabe-Saris, e Nergal-Sarezer, o Rabe-Mague, e todos os príncipes do rei de Babilônia.
14 ya impaali day mangibudal ke ha-on nah kalabutan. Impipaptokak ke Gedaliah an imbabalen Ahikam ya inap-apun Sapan ta tibonat maid di ad-adin maat ke ha-on hi umanamutak. Ot eyak makiha-ad nadah ibbak an iJudah.
14 Eles enviaram, e retiraram Jeremias do átrio da prisão, e incumbiram a Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, para que ele o levasse para casa. Então ele habitou entre o povo.
15 Handi tuwalih nangikalabutan dan ha-on nah dolan nan balen di patul ya kinalin APU DIOS ke ha-on
15 Ora, a palavra do SENHOR veio até Jeremias, enquanto ele estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
16 an kalyok hituwe ke Ebedmelek an iEthiopia: “Ha-oy an DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya ipaannung kuy kinalik an maat ketuwen boble. Ipaalik di kadadagana, bokon hay kiphodana. Ya ahim tibon di kaatan tuwe.
16 Vai e fala a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei minhas palavras sobre esta cidade para o mal, e não para o bem, e elas se cumprirão naquele dia diante de ti.
17 Mu ha-oy an AP-APU ya ipaptok daka ya ihwang daka nadah tatagun takutam.
17 Porém, eu livrarei a ti naquele dia, diz o SENHOR, e tu não serás dado na mão dos homens aos quais temes.
18 Ya tibok ta malinggop ka ya ihwang dakat adika mipipate te nundinol kan ha-on. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
18 Porque eu certamente te livrarei, e tu não cairás pela espada, porém a tua vida será por um despojo para ti, porque tu tens colocado tua confiança em mim, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.