Jeremias 35
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih numpatulan Jehoiakim an imbabalen Josiah ad Judah ya kimmalih APU DIOS ke ha-on an kananay
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 “Eka nadah holag Rekab ta eka makihummangan ke dida. Ne inayagam didah ohan kuwartu nah Templo ta idatam didah mainum.”
2 Vai até a casa dos recabitas, e fala com eles, e traze-os para a casa do SENHOR, para dentro de uma das câmaras, e dá-lhes vinho para beber.
3 Ot kediyen ek tiniboh Jaasaniah an imbabalen Jeremiah an imbabalen Habassiniah ot ayagak takon nadan tutulang na ya imbabalenan diday mangitakdog am-in hanadah pamilyan Rekab ot iek dida
3 Então eu tomei a Jaazanias, o filho de Jeremias, o filho de Habazinias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a casa inteira dos recabitas.
4 nah Templo. Impaghop ku dida nah kuwartun nadan imbabalen nan profetas an hi Hanan an imbabalen Igdaliah. Hituwen kuwartu ya wadah tap-on di kuwartun nan imbabalen Sallum an hi Maaseiah an opisyal an mumpaptok nah Templo ya nih-up hi kuwartun nadan udum an opisyal.
4 E eu os levei à casa do SENHOR, à câmara dos filhos de Hanã, o filho de Jigdalias, um homem de Deus, que estava próxima à câmara dos príncipes, que estava acima da câmara de Maaseias, o filho de Salum, o guardião da porta.
5 Indadaanak nadan holag Rekab hi mainum an hina-adak nadan basu da ot iha-ad kuh hinangngab da ot kanak ke diday “Deyay mainum, uminum kayu.”
5 E pus perante os filhos da casa dos recabitas jarras cheias de vinho, e taças; e eu lhes disse: Bebei vinho.
6 Mu kanan day “Adi kami uminum te handin ammod min hi Jonadab an imbabalen Rekab ya kinalinan dakami ya nadan holag min adi kami uminum hi mainum.
6 Mas eles disseram: Nós não beberemos vinho, porque Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Não bebais vinho, nem vós, nem vossos filhos, para sempre.
7 Ya adi kami mangapyah bale, adi kami munliyak ya adi kami muntanom hi bungbunga-an. In-oldenan miha-ad kamih kampun naatopan hi tuldat munnanong kamin makiboble tuh boblen nakiboblayan mi.
7 Não construireis casa, nem semeareis semente, não plantareis vinha, nem tereis nenhuma. Porém todos os vossos dias vós habitareis em tendas, para que possais viver muitos dias na terra onde sois estrangeiros.
8 Inun-unud min am-in di intugun din ammod min hi Jonadab ke dakami, kinali dakami ya nadan inayan mi, hay iimbabale min linalaki ya binabai ya adi kami uminum hi mainum
8 Assim obedecemos à voz de Jonadabe, o filho de Recabe, nosso pai, em tudo que ele nos ordenou, para não beber vinho todos os nossos dias, nem nós, nem nossas esposas, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 ya adi kami mangapyah nahamad an balen kiha-adan mi, adi kami mumpayo ya maid di lagunta mi.
9 nem construir casas para nossa habitação, nem ter vinha, nem campo, nem semente.
10 Te impaka-un-unud min am-in di intugun handin ammod min hi Jonadab.
10 Porém, habitamos em tendas, e obedecemos, e fizemos conforme tudo o que nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 Mu handih ginubat Nebukadnesar tun boble ya immali kamih tud Jerusalem ta ibtikan mi nadan tindalun iBabilon ya nadan iSyria. Ot makiboble kami moh tud Jerusalem.”
11 E sucedeu que, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiu a esta terra, nós dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém por medo do exército dos caldeus, e por medo do exército dos sírios, então nós habitamos em Jerusalém.
12 — ausente —
12 Então veio a palavra do SENHOR até Jeremias, dizendo:
13 — ausente —
13 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Vai e dize aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém: Não aceitareis instrução para escutardes as minhas palavras? diz o SENHOR.
14 Tibon yu ke nadan holag Jonadab an paka-un-unudon day tugun din ammod da ot adida uminum hi mainum ingganad uwani. Mu dakayu ya takon di kanalyan dakayu ya nanongnan adiyak un-unudon.
14 As palavras de Jonadabe, o filho de Recabe, que ordenou a seus filhos a não beber vinho, são cumpridas, pois até este dia eles nada bebem, porém obedecem ao mandado do seu pai. Eu, porém, vos falei, madrugando e falando, mas vós não me escutastes.
15 Intanud-ak kuy muttatyuk an profetas ot kalyon dan dakayun itikod yun mangat hi gaga-iho ta hay maphod di aton yu. Ya kinali dan dakayun adiyu dayawon ya adi kayu munhilbih udum an dios ta munnanong kayun mumboble tuh boblen indat kun dakayu ya handidan aammod yu. Mu adiyu donglon ya adiyu hangudon di kalyok.
15 Eu também vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando-os, dizendo: Convertei-vos agora, cada homem do seu caminho mau, e emendai vossos feitos, e não vades após outros deuses para servi-los, e habitareis na terra que eu dei a vós e a vossos pais. Porém não inclinastes o vosso ouvido, e nem me escutastes.
16 Hanada ken holag Jonadab ya inun-unud da peman di tugun handin ammod da ke dida, mu dakayu ya uggeyak inun-unud.
16 Porque os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandado de seu pai, que ele os ordenou, mas este povo não me escutou.
17 Ta hidiye nan ad uwani ya ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya ipaalik ke dakayun iJudah ya iJerusalem nadan kinalik an manadag ke dakayu te adiyu donglon di kalyok ke dakayu ya adi kayu humumang hin kumaliyak ke dakayu.’”
17 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu trarei sobre Judá, e sobre todos os habitantes de Jerusalém, todo o mal que eu pronunciei contra eles, porque eu lhes falei, mas eles não ouviram, e eu os chamei, porém eles não responderam.
18 Ot kanan Jeremiah nadah holag Rekab di “Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ke dakayuy ‘Inun-unud yuy tugun handin ammod yun hi Jonadab ot aton yun am-in di kinalinan aton yu.
18 E Jeremias disse à casa dos recabitas: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como obedecestes o mandamento de Jonadabe, vosso pai, e guardastes todos os seus preceitos, e fizestes conforme tudo o que ele vos ordenou,
19 Ta hidiye nan ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya hammadok an kalyon an wadat nangamung di munhilbin ha-on hi lalakin holag Jonadab an imbabalen Rekab.’”
19 portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Não faltará a Jonadabe, o filho de Recabe, um homem que estará diante de mim todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.