Jeremias 35

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handih numpatulan Jehoiakim an imbabalen Josiah ad Judah ya kimmalih APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 “Eka nadah holag Rekab ta eka makihummangan ke dida. Ne inayagam didah ohan kuwartu nah Templo ta idatam didah mainum.”
2 Vai à casa dos recabitas, fala com eles, leva-os à Casa do Senhor , a uma das câmaras, e dá-lhes vinho a beber.
3 Ot kediyen ek tiniboh Jaasaniah an imbabalen Jeremiah an imbabalen Habassiniah ot ayagak takon nadan tutulang na ya imbabalenan diday mangitakdog am-in hanadah pamilyan Rekab ot iek dida
3 Então, tomei a Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, aos irmãos, e a todos os filhos dele, e a toda a casa dos recabitas;
4 nah Templo. Impaghop ku dida nah kuwartun nadan imbabalen nan profetas an hi Hanan an imbabalen Igdaliah. Hituwen kuwartu ya wadah tap-on di kuwartun nan imbabalen Sallum an hi Maaseiah an opisyal an mumpaptok nah Templo ya nih-up hi kuwartun nadan udum an opisyal.
4 e os levei à Casa do Senhor , à câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus, que está junto à câmara dos príncipes e sobre a de Maaseias, filho de Salum, guarda do vestíbulo;
5 Indadaanak nadan holag Rekab hi mainum an hina-adak nadan basu da ot iha-ad kuh hinangngab da ot kanak ke diday “Deyay mainum, uminum kayu.”
5 e pus diante dos filhos da casa dos recabitas taças cheias de vinho e copos e lhes disse: Bebei vinho.
6 Mu kanan day “Adi kami uminum te handin ammod min hi Jonadab an imbabalen Rekab ya kinalinan dakami ya nadan holag min adi kami uminum hi mainum.
6 Mas eles disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;
7 Ya adi kami mangapyah bale, adi kami munliyak ya adi kami muntanom hi bungbunga-an. In-oldenan miha-ad kamih kampun naatopan hi tuldat munnanong kamin makiboble tuh boblen nakiboblayan mi.
7 não edificareis casa, não fareis sementeiras, não plantareis, nem possuireis vinha alguma; mas habitareis em tendas todos os vossos dias, para que vivais muitos dias sobre a terra em que viveis peregrinando.
8 Inun-unud min am-in di intugun din ammod min hi Jonadab ke dakami, kinali dakami ya nadan inayan mi, hay iimbabale min linalaki ya binabai ya adi kami uminum hi mainum
8 Obedecemos, pois, à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo quanto nos ordenou; de maneira que não bebemos vinho em todos os nossos dias, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 ya adi kami mangapyah nahamad an balen kiha-adan mi, adi kami mumpayo ya maid di lagunta mi.
9 nem edificamos casas para nossa habitação; não temos vinha, nem campo, nem semente.
10 Te impaka-un-unud min am-in di intugun handin ammod min hi Jonadab.
10 Mas habitamos em tendas, e, assim, obedecemos, e tudo fizemos segundo nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 Mu handih ginubat Nebukadnesar tun boble ya immali kamih tud Jerusalem ta ibtikan mi nadan tindalun iBabilon ya nadan iSyria. Ot makiboble kami moh tud Jerusalem.”
11 Quando, porém, Nabucodonosor, rei da Babilônia, subia a esta terra, dissemos: Vinde, e refugiemo-nos em Jerusalém, por causa do exército dos caldeus e dos siros; e assim ficamos em Jerusalém.
12 — ausente —
12 Então, veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 — ausente —
13 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vai e dize aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém: Acaso, nunca aceitareis a minha advertência para obedecerdes às minhas palavras? — diz o Senhor .
14 Tibon yu ke nadan holag Jonadab an paka-un-unudon day tugun din ammod da ot adida uminum hi mainum ingganad uwani. Mu dakayu ya takon di kanalyan dakayu ya nanongnan adiyak un-unudon.
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, que ordenou a seus filhos não bebessem vinho, foram guardadas; pois, até ao dia de hoje, não beberam; antes, obedecem às ordens de seu pai; a mim, porém, que, começando de madrugada, vos tenho falado, não me obedecestes.
15 Intanud-ak kuy muttatyuk an profetas ot kalyon dan dakayun itikod yun mangat hi gaga-iho ta hay maphod di aton yu. Ya kinali dan dakayun adiyu dayawon ya adi kayu munhilbih udum an dios ta munnanong kayun mumboble tuh boblen indat kun dakayu ya handidan aammod yu. Mu adiyu donglon ya adiyu hangudon di kalyok.
15 Começando de madrugada, vos tenho enviado todos os meus servos, dizendo: Convertei-vos agora, cada um do seu mau caminho, fazei boas as vossas ações e não sigais a outros deuses para servi-los; assim ficareis na terra que vos dei a vós outros e a vossos pais; mas não me inclinastes os ouvidos, nem me obedecestes a mim.
16 Hanada ken holag Jonadab ya inun-unud da peman di tugun handin ammod da ke dida, mu dakayu ya uggeyak inun-unud.
16 Visto que os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai, que ele lhes ordenara, mas este povo não me obedeceu,
17 Ta hidiye nan ad uwani ya ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya ipaalik ke dakayun iJudah ya iJerusalem nadan kinalik an manadag ke dakayu te adiyu donglon di kalyok ke dakayu ya adi kayu humumang hin kumaliyak ke dakayu.’”
17 por isso, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá e sobre todos os moradores de Jerusalém todo o mal que falei contra eles; pois lhes tenho falado, e não me obedeceram, clamei a eles, e não responderam.
18 Ot kanan Jeremiah nadah holag Rekab di “Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ke dakayuy ‘Inun-unud yuy tugun handin ammod yun hi Jonadab ot aton yun am-in di kinalinan aton yu.
18 À casa dos recabitas disse Jeremias: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Pois que obedecestes ao mandamento de Jonadabe, vosso pai, e guardastes todos os seus preceitos, e tudo fizestes segundo vos ordenou,
19 Ta hidiye nan ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya hammadok an kalyon an wadat nangamung di munhilbin ha-on hi lalakin holag Jonadab an imbabalen Rekab.’”
19 por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Nunca faltará homem a Jonadabe, filho de Recabe, que esteja na minha presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.