Jeremias 34

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Handih punggubat Nebukadnesar di Jerusalem ya nadan nih-up an boblen ibbana nadan tindaluna ya nadan tindalun di kabobboblen sinakup na ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 Ot kalyonay “Kalyom ke Sedekiah an patul di Judah tuwe: Kanan APU DIOS an Dios di holag Israel di ‘Ipaboltan ku tun boble nah patul di Babilon ta gobhona.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ya adi mabalin an ibtikam, Sedekiah te madpap kat alan dakan hiyat mun-innang-ang kayu ya munhummangan kayu. Ya mie kad Babilon.’
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 Mu donglom Sedekiah tuwen kalyok ke he-a! Adika mateh gubat.
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 Malinggop di katayam ya gobhon nadan tatagum di bangbanglun insenson panginomnomnoman dan he-a, umat hi inat da handidah aammod mu. U-umyung dah katayam an kanan day ‘Natey patul mi!’ Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Ot kalyok ke Sedekiah an patul hidiyen kinalin APU DIOS.
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 Ya kediye ya punggubat di tindalun nan patul di Babilon di Jerusalem, Lakis ya Asekah an dadiyey natdaan an naaladan an bobled Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 Indani ya inhuhummangan da Sedekiah an patul ya nadan iJerusalem an ipae da nadan
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 ibba dan holag Israel an himbut da, linalaki ya binabait maid ke diday mangihimbut hi ibba dan holag Israel.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 Timbal nadan tataguh diyen olden nan patul an hi Sedekiah ot ipae da nadan himbut da ya timbal da bon adida mo ihbut di ibba dan holag Israel.
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Mu indani ya imbabawi da ot bangngadon da dadiyen himbut da ot piliton da bo didan mumbalin an himbut.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Indani ya kimmali boh APU DIOS
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 ke ha-on ot kananay “Kalyom hanadah tataguh tuwe: Ha-oy an AP-APU an Dios di holag Israel ya nakitobbalak handidah aammod yu handih nangipanguluwak ke didan timmayan ad Egypt ot mapoppog di nihbutan dah di. Kediye ya kinalik ke didan
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 deket nala-uy onom di toon an nunhilbiyan nan himbut da ya ipae da didan adida mo munhimbut nah mikapitun toon. Mu ugge inun-unud handidan aammod yuh tuwen intugun kun dida.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 Tibon yu, kaatna ya abun algoy nala-u yaden nuntutuyu kayu ot uggeyak impaamlong ke dakayu. Nuntotobbalan yun am-in an ipae yu nadan himbut yu ya insapata yuh diye nah Templok an pundayawan yun ha-on.
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 Mu nuntutuyu kayun uggeyak linispitu ot bangngadon yu nadan himbut yun impae yu ot piliton yu didan mumbalin bon himbut yu. Yaden pinhod dan mipae.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 Ot ad uwani ya kanak di uggeyak inun-unud ke dakayu. Te uggeyu impae nadan ibba yun holag Israel an himbut yu ta malibli da. Ta hidiye nan hay atok mon dakayu ya ipae dakayu ta libli kayun mateh gubat, bitil ya dogo. Ta ahi dakayu taltalanggaan hi tataguh kabobboble gapu kediyen atok ke dakayu.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 — ausente —
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 Om, ipaboltan dakayun ha-on hanadah buhul yu ta pumpate dakayu. Ta kanon di mailom an aggayam ya hahamutiy adol yu.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 Ahik ipaboltan nan patul yun hi Sedekiah ya nadan opisyal na nadah tindalun nan patul di Babilon an naminhod an mamaten dida. Ad uwani ya intikod dan mangubat ke dakayu,
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 mu ahik bo ayagan didat gubaton day boble yun Jerusalem ta sakupon dat gobhon da. Tibok ta madadag am-in di bobled Judah ta maid di mumbobleh di. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.