Jeremias 34

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Handih punggubat Nebukadnesar di Jerusalem ya nadan nih-up an boblen ibbana nadan tindaluna ya nadan tindalun di kabobboblen sinakup na ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos pelejavam contra Jerusalém e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 Ot kalyonay “Kalyom ke Sedekiah an patul di Judah tuwe: Kanan APU DIOS an Dios di holag Israel di ‘Ipaboltan ku tun boble nah patul di Babilon ta gobhona.
2 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vai, fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor : Eis que eu entrego esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 Ya adi mabalin an ibtikam, Sedekiah te madpap kat alan dakan hiyat mun-innang-ang kayu ya munhummangan kayu. Ya mie kad Babilon.’
3 Tu não lhe escaparás das mãos; pelo contrário, serás preso e entregue nas suas mãos; tu verás o rei da Babilônia face a face, e ele te falará boca a boca, e entrarás na Babilônia.
4 Mu donglom Sedekiah tuwen kalyok ke he-a! Adika mateh gubat.
4 Todavia, ouve a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a teu respeito: Não morrerás à espada.
5 Malinggop di katayam ya gobhon nadan tatagum di bangbanglun insenson panginomnomnoman dan he-a, umat hi inat da handidah aammod mu. U-umyung dah katayam an kanan day ‘Natey patul mi!’ Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
5 Em paz morrerás, e te queimarão perfumes a ti, como se queimaram a teus pais, que, como reis, te precederam, e te prantearão, dizendo: Ah! Senhor! Pois eu é que disse a palavra, diz o Senhor .
6 Ot kalyok ke Sedekiah an patul hidiyen kinalin APU DIOS.
6 Falou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 Ya kediye ya punggubat di tindalun nan patul di Babilon di Jerusalem, Lakis ya Asekah an dadiyey natdaan an naaladan an bobled Judah.
7 quando o exército do rei da Babilônia pelejava contra Jerusalém e contra todas as cidades que restavam de Judá, contra Laquis e contra Azeca; porque só estas ficaram das cidades fortificadas de Judá.
8 Indani ya inhuhummangan da Sedekiah an patul ya nadan iJerusalem an ipae da nadan
8 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar a liberdade:
9 ibba dan holag Israel an himbut da, linalaki ya binabait maid ke diday mangihimbut hi ibba dan holag Israel.
9 que cada um despedisse forro o seu servo e cada um, a sua serva, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém retivesse como escravos hebreus, seus irmãos.
10 Timbal nadan tataguh diyen olden nan patul an hi Sedekiah ot ipae da nadan himbut da ya timbal da bon adida mo ihbut di ibba dan holag Israel.
10 Todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, despedindo forro cada um o seu servo e cada um a sua serva, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 Mu indani ya imbabawi da ot bangngadon da dadiyen himbut da ot piliton da bo didan mumbalin an himbut.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os servos e as servas que haviam despedido forros, e os sujeitaram por servos e por servas.
12 Indani ya kimmali boh APU DIOS
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 ke ha-on ot kananay “Kalyom hanadah tataguh tuwe: Ha-oy an AP-APU an Dios di holag Israel ya nakitobbalak handidah aammod yu handih nangipanguluwak ke didan timmayan ad Egypt ot mapoppog di nihbutan dah di. Kediye ya kinalik ke didan
13 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz aliança com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 deket nala-uy onom di toon an nunhilbiyan nan himbut da ya ipae da didan adida mo munhimbut nah mikapitun toon. Mu ugge inun-unud handidan aammod yuh tuwen intugun kun dida.
14 Ao fim de sete anos, libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido a ti e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás forro; mas vossos pais não me obedeceram, nem inclinaram os seus ouvidos a mim.
15 Tibon yu, kaatna ya abun algoy nala-u yaden nuntutuyu kayu ot uggeyak impaamlong ke dakayu. Nuntotobbalan yun am-in an ipae yu nadan himbut yu ya insapata yuh diye nah Templok an pundayawan yun ha-on.
15 Não há muito, havíeis voltado a fazer o que é reto perante mim, apregoando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito perante mim aliança, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Mu nuntutuyu kayun uggeyak linispitu ot bangngadon yu nadan himbut yun impae yu ot piliton yu didan mumbalin bon himbut yu. Yaden pinhod dan mipae.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, fazendo voltar cada um o seu servo e cada um, a sua serva, os quais, deixados à vontade, já tínheis despedido forros, e os sujeitastes, para que fossem vossos servos e servas.
17 Ot ad uwani ya kanak di uggeyak inun-unud ke dakayu. Te uggeyu impae nadan ibba yun holag Israel an himbut yu ta malibli da. Ta hidiye nan hay atok mon dakayu ya ipae dakayu ta libli kayun mateh gubat, bitil ya dogo. Ta ahi dakayu taltalanggaan hi tataguh kabobboble gapu kediyen atok ke dakayu.
17 Portanto, assim diz o Senhor : Vós não me obedecestes, para apregoardes a liberdade, cada um a seu irmão e cada um ao seu próximo; pois eis que eu vos apregoo a liberdade, diz o Senhor , para a espada, para a peste e para a fome; farei que sejais um espetáculo horrendo para todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Farei aos homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram perante mim como eles fizeram com o bezerro que dividiram em duas partes, passando eles pelo meio das duas porções;
19 — ausente —
19 os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, os quais passaram por meio das porções do bezerro,
20 Om, ipaboltan dakayun ha-on hanadah buhul yu ta pumpate dakayu. Ta kanon di mailom an aggayam ya hahamutiy adol yu.
20 entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, e os cadáveres deles servirão de pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
21 Ahik ipaboltan nan patul yun hi Sedekiah ya nadan opisyal na nadah tindalun nan patul di Babilon an naminhod an mamaten dida. Ad uwani ya intikod dan mangubat ke dakayu,
21 A Zedequias, rei de Judá, e a seus príncipes, entregá-los-ei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram a sua morte, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retiraram de vós.
22 mu ahik bo ayagan didat gubaton day boble yun Jerusalem ta sakupon dat gobhon da. Tibok ta madadag am-in di bobled Judah ta maid di mumbobleh di. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, tomá-la-ão e a queimarão; e as cidades de Judá porei em assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.